sábado, 21 de septiembre de 2013

Paul Mitchell Schools Attend Caper 2013 (2/8/2013)


Your first date, your first kiss, and—for beauty industry professionals—attending your first hair show are usually some of your favorite memories. For 3,000 Paul Mitchell future beauty professionals, that moment happened January 22–23 at Caesars Palace in Las Vegas, at the Paul Mitchell Schools’ 28th annual Caper event.

Su primera cita, su primer beso, y la industria de la belleza profesionales de asistir a su primer concierto de pelo suelen ser algunos de sus recuerdos favoritos. En 3000 Paul Mitchell futuros profesionales de belleza, ese momento ocurrió en 22 a 23 en el Caesars Palace de Las Vegas, en el 28 encuentro anual de la Caper Mitchell Schools 'Paul.

“When I opened my first cosmetology school in 1985, I knew that attending their first hair show could set the standard for cosmetology students and create a passion for lifelong learning,” said Paul Mitchell Schools Dean and Cofounder Winn Claybaugh.
 
"Cuando abrí mi primera escuela de cosmetología en 1985, sabía que asistir a su primer concierto de pelo podría establecer el estándar para los estudiantes de cosmetología y crear una pasión por el aprendizaje de por vida", dijo Paul Mitchell Escuelas Dean y Cofundador Winn Claybaugh.

“That first year, we piled nine kids into a van and drove them to the Long Beach Hair Show. We named our adventure ‘Caper,’ after The Great Muppet Caper, and each year it got bigger and better. Eventually we started creating our own event, with an emphasis on education, motivation, and insanely high standards. We even provide a way for the students to earn the trip to their smoke-free, alcohol-free, hands-on educational extravaganza. They will attend hair shows for the rest of their careers; I wanted this yearly event to absolutely include the fun and excitement of hair and makeup, but more important, to include inspiration and be a truly life-changing event, which, by the way, we’ve heard from our students year after year.”

"Ese primer año, nos metimos nueve hijos en una camioneta y los llevaron a la Playa Larga Hair Show. Hemos llamado "Caper", la aventura después de que The Great Muppet Caper, y cada año se hicieron más grandes y mejores. Con el tiempo empezamos a crear nuestro propio evento, con un énfasis en la educación, la motivación y increíblemente altos estándares. Incluso ofrecemos una forma de que los estudiantes obtengan el viaje a su fumar sin alcohol, manos a la extravagancia, la educación. Ellos asistirán a espectáculos de pelo para el resto de su carrera, quería este evento anual para incluir absolutamente la diversión y la emoción de cabello y maquillaje, pero lo más importante, para incluir la inspiración y ser un verdadero evento que cambia la vida, que, por cierto , que hemos escuchado de nuestros estudiantes año tras año

  
 


Caper 2013 featured a superstar lineup including Bravo TV’s Tabatha Coffey, comedian and inspirational speaker Kathy Buckley, and Sundance Channel’s Push Girls, along with stage presentations by renowned artists and educators in and outside the Paul Mitchell galaxy, including 5-time NAHA winner Vivienne Mackinder and 7-time Stylists Choice Awards Platform Artist of the Year Robert Cromeans. Winn’s presentation on the Paul Mitchell Schools 2013 FUNraising Campaign included special messages from Betty White, Magic Johnson, Fran Drescher, Gary Sinise, Larry King, Leeza Gibbons, and others.

Caper 2013 contó con una alineación superestrella incluyendo de Bravo TV Tabatha Coffey, comediante y Conferencista Kathy Buckley y empuje Girls de Sundance Channel, junto con presentaciones en el escenario de artistas y educadores de renombre dentro y fuera de la Paul Mitchell galaxia, incluyendo 5 en tiempo NAHA ganador Vivienne Mackinder y 7 veces Estilistas Choice Plataforma Artista del Año Robert Cromeans. La presentación de Winn en la Escuela Mitchell 2013 Campaña funraising Pablo incluyó mensajes especiales de Betty White, Magic Johnson, Fran Drescher, Gary Sinise, Larry King, Leeza Gibbons, entre otros.

Streaming into Las Vegas on Monday, students picked up their swag bags, shopped at the Caper Mall, and headed for the Career Connection to drop off résumés and meet representatives from major salon chains. In the Love, Peace, and Happiness Lounge, they shot pool, played pinball, took mini classes, and connected with old and new friends.

Streaming en Las Vegas el lunes, los estudiantes recogieron sus bolsas swag, hicieron compras en el centro comercial Caper, y se dirigieron a la conexión de carrera para dejar currículos y reunirse con representantes de las principales cadenas de salón. En el Amor, la Paz y la Felicidad Lounge, dispararon piscina, jugaron pinball, tomaron pequeñas clases, y conectados con viejos y nuevos amigos.

Tuesday morning, eager Future Professionals started lining up for general session five hours ahead of time, to grab great seats when the doors opened. While waiting, they watched thousands of tweets from a live Twitter feed (over 4,200 to #pmcaper), and then it was show time! First up: a high-energy hip-hop crew showcasing Paul Mitchell sports marketing. Then Paul Mitchell Co-founder and CEO John Paul DeJoria, Co-owner Angus Mitchell, Global Artistic Director Robert Cromeans, and Winn Claybaugh extended a warm welcome, followed by five breathtaking fashion presentations.

Martes por la mañana, ansiosos futuros profesionales comenzaron a alinearse para la sesión general de cinco horas de anticipación, para tomar unos buenos asientos cuando las puertas se abrieron. Mientras espera, vieron miles de tweets de un feed de Twitter en directo (más de 4.200 al # pmcaper), y luego ya era hora de show! Primero: un equipo de hip-hop mostrando Paul Mitchell marketing deportivo de alta energía. Entonces Paul Mitchell Co-fundador y CEO John Paul DeJoria, Co-propietario Angus Mitchell, Global artístico Robert Cromeans director y Winn Claybaugh dio una calurosa bienvenida, seguido de cinco presentaciones de moda impresionantes.

Under the direction of school owner, salon owner, and Paul Mitchell international educator Rosie Matos, the Caper student Design Team did all the hair, makeup, and modeling for the Curls and MITCH segments, and they modeled in Vivienne Mackinder’s exquisite presentation. Led by overall show coordinator Brennan Claybaugh, Director of Education for Paul Mitchell Schools and Advanced Academy, the Color, Cutting, and Look and Learn segments featured Paul Mitchell artists, educators, artistic directors, and Advanced Academy members, who provided a sneak peak at what they would teach in the next day’s hands-on classes.

Bajo la dirección del dueño de la escuela, dueño del salón, y Paul Mitchell internacional educador Rosie Matos, el equipo de diseño de los estudiantes Caper hizo todo el pelo, el maquillaje, y el modelado de los rizos y segmentos MITCH, y modelado en exquisita presentación de Vivienne Mackinder. Dirigido por espectáculo en general coordinadora Claybaugh Brennan, Director de Educación de Paul Mitchell escuelas y la Academia Avanzada, el color, corte y Look and Learn segmentos destacados artistas Paul Mitchell, educadores, directores artísticos, y los miembros de la Academia avanzadas, que proporcionan un adelanto de lo que les enseñan en el día siguiente de las clases prácticas.

The afternoon brought cheers, tears, and a range of emotions as the wheelchair-bound Push Girls – Auti Angel, Angela Rockwood, Tiphany Adams, and Mia Schaikewitz – and deaf comedian / inspirational speaker Kathy Buckley shared their riveting triumph-to-tragedy stories and strong message of “If I can do it, so can you.”

La tarde trajo aplausos, lágrimas, y una gama de emociones como las niñas de empuje en silla de ruedas - Auti ángel, Angela Rockwood, Tiphany Adams y Mia Schaikewitz - y comediante sordo / Conferencista Kathy Buckley compartido sus historias de triunfo a tragedia remachado y el fuerte mensaje de "Si yo puedo hacerlo, tú también puedes."

Tabatha Coffey walked onstage to a deafening standing ovation that started before her name was announced. Tabatha shared her passion for the industry and answered questions ranging from “Where do you find inspiration?” to “Who styles your hair?”

Tabatha Coffey salió al escenario para una ovación ensordecedora que se inició antes de que se anunció su nombre. Tabatha compartió su pasión por la industria y respondió a las preguntas que van desde "¿Dónde encuentras la inspiración?" A "¿Quién estilos en el pelo?"

 Day one ended with a traditional Paul Mitchell White Party, delicious desserts, dancing that made the floor vibrate, and a big screen showing some of the 5,000 Caper images posted to Instagram. A highlight of the party were the “photo ops” with Caper’s leaders, artists, and educators – including John Paul DeJoria, Angus Mitchell, Winn Claybaugh, and Paul Mitchell Artistic Directors Robert Cromeans, Stephanie Kocielski, Scott Cole, and Linda Yodice – who happily stood for almost two hours to make sure that all 3,000 attendees had the chance to take photos with them.

El primer día concluyó con una tradicional fiesta Paul Mitchell Blanco, deliciosos postres, el baile que hizo vibrar el suelo, y una gran pantalla que muestra algunas de las imágenes Caper 5000 enviado a Instagram. Un punto culminante de la fiesta eran las "sesiones de fotos" con los líderes de la alcaparra, artistas y educadores - incluyendo John Paul DeJoria, Angus Mitchell, Winn Claybaugh y Paul Mitchell Dirección Artística Robert Cromeans, Stephanie Kocielski, Scott Cole y Linda Yodice - que felizmente mantenido durante casi dos horas para asegurarse de que todos los 3000 asistentes tuvieron la oportunidad de tomar fotos con ellos.

Day two featured hands-on classroom rotations led by the artists and educators from the first day’s shows. Cosmetology students rotated through three 2-hour classes (Cutting, Color, Look and Learn), while skin care students spent their day in Hands-On Makeup. The day concluded with a grand finale featuring the show teams from A Robert Cromeans Salon, Kelly Cardenas Salons, Lunatic Fringe, and Sport Clips.

La segunda jornada contó con las manos-en las rotaciones de clase dirigidos por los artistas y educadores de espectáculos del primer día. Los estudiantes de cosmetología rotaron a través de tres clases de 2 horas (corte, color, Look and Learn), mientras que los estudiantes de cuidado de la piel pasaron el día en Hands-On maquillaje. La jornada concluyó con una gran final con los equipos de demostración de la A Robert Cromeans Salon, Salones de Kelly Cardenas, Lunatic Fringe y Sport Clips.       

miércoles, 18 de septiembre de 2013

Shear Genius 1

The first season first aired in April and May 2007. 12 stylists competed in various challenges to win the title of Shear Genius. Anthony Morrison defeated Ben Mollin and Daisy Duchens to become the winner of Season 1.

La primera temporada salió al aire por primera vez en abril y mayo de 2007. 12 estilistas compitieron en diferentes retos para ganar el título de Shear Genius. Anthony Morrison derrotó a Ben Mollin y Daisy Duchens para convertirse en el ganador de la temporada 1.




 Tabatha's Salon Takeover was spun off from the series, featuring contestant Tabatha Coffey, known for her blunt, direct style with the other contestants. Tabatha made it to the Final 6 of the competition. Tabatha also was the first ever Shear Genius "fan favorite" winner, for which she received $10,000.

Tabatha's Salon Takeover se separó de la serie, ofreciendo concursante Tabatha Coffey, conocido por su contundente, estilo directo con los otros concursantes. Tabatha llegó a la Final 6 de la competición. También Tabatha fue el primer corte genio "favorito de los fans" ganador nunca, por la que recibió $ 10.000.
 

jueves, 5 de septiembre de 2013

Tabatha Coffey interview: 'It's been rough' (Dec 2, 2010)

For more than 25 years, Tabatha Coffey has worked as a hairdresser and educator around the world. Her resume reads like the biography of a born stylist. From the beginning of her career when she was 14 in her native Surfer’s Paradise, Australia, to her appearance as the “Fan Favorite” on Shear Genius, Tabatha has devoted her life to the art and perfection of hair.

Desde hace más de 25 años, Tabatha Coffey ha trabajado como peluquera y educadora en todo el mundo. Su hoja de vida se lee como la biografía de un estilista nacido. Desde el comienzo de su carrera cuando tenía 14 años en su país natal, paraíso de surfistas, Australia, con su aparición como el "favorito de ventiladores" en Shear Genius, Tabatha ha dedicado su vida al arte y la perfección de pelo.

Throughout her successful career, Tabatha trained and worked at the Vidal Sassoon Academy in London before venturing to New York to continue to develop her passion for hairdressing. In 2001, she opened Industrie Hair Gurus, a successful East Coast salon, where she continues to lead a staff of hairstylists and colorists servicing a large and loyal clientele. Coffey also styles clients at the Warren-Tricomi salon in West Hollywood on a regular basis.

A lo largo de su exitosa carrera, Tabatha formó y trabajó en la Academia Vidal Sassoon en Londres antes de aventurarse a Nueva York para continuar desarrollando su pasión por la peluquería. En 2001, abrió Industrie gurús de pelo, un exitoso salón de la costa este, donde continúa liderando un equipo de estilistas y coloristas servicio a una amplia y fiel clientela. Coffey también los estilos de los clientes en el salón Warren-Tricomi en West Hollywood sobre una base regular.
 
From 1997 to 2008, Tabatha represented Joico, an international product company, as a key member of the Artistic Team. In addition to traveling around the world to educate stylists and represent the company at hair shows, Tabatha created incredible hairstyles featured in national advertising and trend collection imagery. Tabatha also works regularly as an editorial stylist for top fashion and beauty publications, including Seventeen, Marie Claire and Mademoiselle, and she has worked backstage during New York’s Mercedes Benz Fashion Week.

De 1997 a 2008, Tabatha representado Joico, una compañía internacional de productos, como un miembro clave del equipo artístico. Además de viajar por todo el mundo para educar a los estilistas y representar a la empresa en las ferias de pelo, Tabatha creado peinados increíbles que aparecen en la publicidad nacional e imaginería colección tendencia. Tabatha también trabaja regularmente como estilista editorial para los mejores publicaciones de moda y belleza, como Seventeen, Marie Claire y la señorita, y ha trabajado entre bastidores durante la Mercedes Benz Fashion Week de Nueva York.

 

Most recently, Tabatha used her years of hands-on experience and love of her craft to help struggling salon owners turn their businesses around in the hit Bravo series, Tabatha’s Salon Takeover. Next on her busy agenda, she plans to launch her own hair care line for consumers. With her signature edgy style, youthful energy and exceptional skills as an artist and educator, Tabatha Coffey is without question the industry’s leader and golden girl.

Más recientemente, Tabatha usó sus años de experiencia práctica y el amor de su oficio para sacar adelante los propietarios de salones convertir sus negocios en torno a la serie Bravo hit, Salon Takeover de Tabatha. Siguiente en su apretada agenda, que planea lanzar su propia línea de cuidado del cabello para los consumidores. Con su firma de estilo vanguardista, energía juvenil y excepcionales habilidades como artista y educador, Tabatha Coffey es sin lugar a dudas el líder de la industria y la chica de oro.

Tabatha a warm-hearted individual is as normal as they come. She was very open in discussing the very recent passing of her mother from cancer. “Its been rough, I’m not gonna lie … I was really close to my mother, she really was my everything,” she tells me. Tabatha’s rock no doubt gave her many strengths and life lessons. “She waited for me.” Tabatha explains how her mother was diagnosed just prior to filming this upcoming season of Tabatha’s Salon Takeover. It was a difficult decision for Tabatha to make to leave her to film. “I will be forever grateful.” Tabatha tells me that she was able to be there during her mother’s passing. “She was very proud of me and very proud of the show.”

Tabatha una persona de buen corazón es tan normal como el que más. Ella era muy abierto en la discusión de la reciente muerte de su madre por cáncer. "Su estado bruto, yo no te voy a mentir ... Yo estaba muy cerca de mi madre, que realmente era mi todo", me dice. Roca de Tabatha dio sin duda sus muchas fortalezas y lecciones de vida. "Ella me esperaba." Tabatha explica cómo su madre fue diagnosticada justo antes de la filmación de la próxima temporada de Salon Takeover de Tabatha. Fue una decisión difícil para Tabatha para hacer que la dejara de filmar. "Siempre estaré agradecido." Tabatha me dice que ella fue capaz de estar allí durante la muerte de su madre. "Ella estaba muy orgullosa de mí y muy orgulloso de la serie."

Now to the fun stuff. Many RHOTFANS and Tabatha fans have sent in questions for the outspoken star, I did my very best to ask your questions! In Part 1 I recorded the phone conversation I had with Tabatha.

Ahora para la parte divertida. Muchos RHOTFANS y aficionados Tabatha han enviado preguntas a la estrella abierta, hice mi mejor esfuerzo para hacer sus preguntas! En la Parte 1 grabé la conversación telefónica que tuve con Tabatha.

Most of us see Tabatha as a hard-ass on a mission; well, that’s exactly what she is. Her passion for hair corresponds with her life! She currently is participating in Dina Manzo’s hit off-broadway production off “My Big Gay Wedding” Dec. 2-4, in which Tabatha says, “I am extremely lucky.”

La mayoría de nosotros vemos Tabatha como hard-culo en una misión, pues bien, eso es exactamente lo que es. Su pasión por el cabello se corresponde con su vida! En la actualidad participa en Dina Manzo de golpear a la producción off-Broadway de "Mi gran boda gay" 02 al 04 diciembre, en la que Tabatha dice: "Soy muy afortunado."

Her new book will be out January 25th, 2011 entitled “It’s Not Really About The Hair,” a memoir of life lessons from which she jokes, “People may learn more than they want.” Tabatha will be doing a book tour, so stay tuned for updates to meet your favorite stylist!

Su nuevo libro saldrá a 25 de enero 2011 titulado "En realidad no es sobre el pelo", un libro de memorias de las lecciones de vida de la que bromea: "La gente puede aprender más de lo que quieren." Tabatha va a hacer una gira, así que estad atento a las actualizaciones para cumplir con su estilista favorito!




Tabatha also has made affordable shears available to stylists. She admits how outrageously priced good shears can be; with that in mind, her shears are of excellent quality at an affordable price that won’t break the bank.

Tabatha también ha hecho tijeras asequibles a disposición de los estilistas. Ella admite cómo pueden ser buenas tijeras exageradamente caro, con eso en mente, sus tijeras son de excelente calidad a un precio asequible que no rompa el banco.


Now Tabatha, a self-admitted Bravo enthusiast, fan of such shows as Top Chef and the Housewives, can be found unwinding in her bed with a cup of tea, watching Bravo on her computer, catching up on her favorite shows. Many questions came in on her opinion of “Housewife Hairstyles!” First off Tabatha admits she is a fan of wigs and weaves as long as they are done right! Unfortunately to our RHOA star Kim Zolciak she isn’t necessarily a fan of her wig choices, but for Lisa Vanderpump of RHOBH, she loves everything about her. “She always has gorgeous hair … always well put together … she always looks fabulous, I just love her.”


Ahora Tabatha, una auto-admitido Bravo entusiasta, fanático de series como Top Chef y las amas de casa, se puede encontrar de relajarse en la cama con una taza de té, mirando Bravo en su ordenador, ponerse al día con sus programas favoritos. Muchas preguntas vinieron en su opinión "Peinados Ama de casa!" En primer lugar Tabatha admite que es un fan de las pelucas y teje siempre y cuando se hacen bien! Por desgracia en nuestro RHOA estrella Kim Zolciak no es necesariamente un fan de sus opciones peluca, pero para Lisa Vanderpump de RHOBH, le encanta todo lo relacionado con ella. "Ella siempre tiene el pelo precioso ... siempre bien juntos ... ella siempre se ve fabulosa, me encanta ella."


An enormous number of questions came in regarding her wardrobe. Yes, folks, she only wears black. I asked her about her casual wear and she swiftly responded, “I have casual black as well.”



Una enorme cantidad de preguntas que se produjo en relación con su vestuario. Sí, amigos, que sólo lleva negro. Yo le pregunté por su ropa de sport y ella rápidamente respondió: "No tengo negro ocasional también."


This season is going to be a fun-filled ride that I am prepared to enjoy! This first episode, premiering Monday, in itself is something we haven’t seen before in prior seasons: a sleepover? Yes! These salon owners bring their family drama into the salon, and Tabatha takes to the couch to see an inside scoop to alleviate these issues!


Esta temporada va a ser un viaje lleno de diversión que estoy preparado para disfrutar! Este primer episodio, que se estrena lunes, en sí mismo es algo que no hemos visto antes en temporadas anteriores: una fiesta de pijamas? ¡Sí! Estos propietarios de salones traer su drama familiar en el salón, y Tabatha lleva al sofá para ver una primicia para aliviar estos problemas!


Monday, Dec. 6th starting at 10/9c is the season premiere in which RHOT will be tweeting LIVE alongside Tabatha using hashtag #Tabatha. Join us for what promises to be an amazing episode to the start of this 10-episode extravaganza! 
 
 
 


Lunes, 06 de diciembre a partir de las 10/9c es el estreno de la temporada en la que RHOT estará twitteando en vivo junto con Tabatha hashtag # Tabatha. Únase a nosotros para lo que promete ser un episodio increíble para el inicio de este gran espectáculo de 10 episodios! 

martes, 3 de septiembre de 2013

Tabatha Takes Over: Bravo's Fiercest Reality Check (April 23, 2013)

Running a business is no laughing matter, and no one knows this better than Tabatha Coffey, resident tough love tyrant on her eponymous Bravo reality series, Tabatha Takes Over. Coffey’s no-nonsense approach to struggling merchants desperate for help to save their neighborhood ventures has put the former Shear Genius contestant in a recession-era spotlight separate from most basic cable fare. While much of the network’s programming concentrates on relatively trivial escapades of the vapid and privileged, Tabatha Takes Over shifts focus toward a tangibly “real” American landscape in which small business owners and their employees experience legitimate worry about an uncertain financial future.

Funcionamiento de un negocio no es ningún chiste, y nadie lo sabe mejor que Tabatha Coffey, residente duro tirano amor en su serie de la realidad Bravo epónimo, Tabatha Takes Over. Enfoque práctico de Coffey para luchar comerciantes desesperados por ayudar a salvar a sus empresas locales ha puesto el antiguo genio concursante cortante en un centro de atención a la recesión era independiente de la tarifa cable más básico. Si bien gran parte de la programación de la red se centra en aventuras relativamente triviales de la insulsa y privilegiada, Tabatha Takes Over turnos enfoque hacia una tangible paisaje "real" estadounidense en la que los propietarios de pequeñas empresas y sus empleados experimentan preocupación legítima sobre un futuro financiero incierto.

The series’ fifth season kicked off earlier this month, with Coffey continuing to expand her expertise beyond beauty trade endeavors and into other realms of the service industry. In addition to salons, Coffey has helped bars, cafes, pet groomers and other flailing enterprises get back on their feet with a complete analysis and overhaul of their business models, infrastructures and hierarchies. An aesthetic remodel of each venue is included for good measure, and helps showcase visible evidence Coffey knows what she’s talking about.

Quinta temporada de la serie se inició a principios de este mes, con Coffey seguir ampliando sus conocimientos más allá de los esfuerzos comerciales de belleza y en otros ámbitos de la industria de servicios. Además de los salones, Coffey ha ayudado a bares, cafeterías, peluqueros de mascotas y otras empresas agitando volver sobre sus pies con un completo análisis y revisión de sus modelos de negocio, infraestructuras y jerarquías. Una remodelación estética de cada lugar se incluye una buena medida, y ayuda escaparate evidencia visible Coffey sabe lo que está hablando. 



 Of course, Tabatha Takes Over is still, above all else, a TV show, and the entertainment value found in highlighting the poor managerial skills of many featured clients help enable Coffey’s signature sardonic demeanor. Much of the failure plaguing each episode’s featured case is rooted in an ostensible lack of entrepreneurial knowledge or just plain inexperience. Coffey’s visible exasperation upon witnessing consistently unproductive, unmotivated and unsanitary working conditions is perhaps the series’ biggest draw, but underlying good intentions almost always buoy her acid-tongued delivery.

Por supuesto, Tabatha Takes Over sigue siendo, ante todo, un programa de televisión, y el valor de entretenimiento que se encuentra en destacar las habilidades directivas pobres de muchos clientes destacados ayudará a que la firma actitud irónica de Coffey. Gran parte del fracaso que azota caso destacado de cada episodio tiene su origen en una ostensible falta de conocimientos empresariales o inexperiencia simplemente. Exasperación visible de Coffey al presenciar las condiciones de trabajo consistente improductiva, sin motivación y falta de higiene es tal vez el mayor atractivo de la serie, pero las buenas intenciones que subyacen casi siempre boya parto mordaz.

 


 Not since Project Runway’s beloved Tim Gunn has Bravo presented such a powerful mentor to whom viewers also consider a reliable source of wisdom and motivation. Whereas Gunn’s strength lies in his palpable compassion, Coffey’s decidedly more stringent methods provide an antithetical philosophy that resonates on a more objective level. Despite the clinical nature of Coffey’s assessments, however, emotions still run high as she breaks bad news to owners and employees alike. The truth often hurts, but it’s also fun to watch. The payoff of witnessing the vast majority of Coffey’s targets implement her suggestions to a profoundly successful degree gives Tabatha Takes Over the kind of genial satisfaction that belies the manufactured drama surrounding much of Bravo’s reality programming.

No desde amado Tim Gunn de Project Runway Bravo ha presentado un poderoso maestro como a los que los espectadores también se consideran una fuente confiable de la sabiduría y la motivación. Mientras que la fuerza de Gunn radica en su compasión palpable, Coffey es decididamente aplicar medidas más estrictas ofrecen una filosofía antitética que resuena en un nivel más objetivo. A pesar de la naturaleza clínica de las evaluaciones de Coffey, sin embargo, las emociones todavía están en alto mientras se rompe una mala noticia para los propietarios y empleados. La verdad muchas veces duele, pero también es divertido de ver. La recompensa de ser testigo de la gran mayoría de los objetivos de Coffey implementar sus sugerencias en un grado profundo éxito da Tabatha Takes Over el tipo de satisfacción genial que oculta el drama fabricado rodea gran parte de programación de la realidad de Bravo.



Overwhelmed and underwater business owners aren’t the only ones who can extract important lessons and inspiration from the weekly case studies offered on Tabatha Takes Over. The honesty and clarity with which Coffey presents her opinion and recommendations can be implemented in most aspects of life beyond the workplace. Anyone hesitant to take action in any nagging conflict can put Coffey’s raw and simple instructions to use, and, as Tim Gunn would say, “Make it work!”

Abrumado y dueños de negocios bajo el agua no son los únicos que se pueden extraer lecciones e inspiración importantes de los estudios de casos semanales ofrecidos en Tabatha Takes Over. La honestidad y la claridad con la que Coffey presenta su opinión y recomendaciones pueden ser implementadas en la mayoría de aspectos de la vida más allá del lugar de trabajo. Cualquier persona reacia a intervenir en un conflicto persistente puede poner instrucciones primas y simple de Coffey a utilizar, y como Tim Gunn decía: "Haz que funcione!"

domingo, 1 de septiembre de 2013

Tabatha Coffey promotes innovative hair extension line on Long Island

Tabatha Coffey graced Long Island with her indomitable presence on Monday, June 17 at the Marriott Hotel in Uniondale to introduce her HOW Top-Head Hair Extensions to a ballroom packed with hairstylists.

Tabatha Coffey adornado Long Island con su presencia indomable el lunes 17 de junio en el Hotel Marriott en Uniondale presentarla CÓMO Top-Head extensiones de cabello a un salón de baile lleno de estilistas.

Nothing screams grand entrance than to yell, “shut up” at a group of gushing fans/hairdressers as Tabatha Coffey took the stage. Bantering with the audience, Tabatha provided an almost two-hour demonstration accompanied by a Q&A for her “baby,” Top-Head Hair Extensions. The international celebrity hairstylist however was not posing for photos with fans, nor allowing for individual interviews.

Nada de gritos gran entrada que a gritar, "encerrado" en un grupo de aficionados que brota / peluquerías como Tabatha Coffey subió al escenario. Bromeando con el público, Tabatha ofreció una demostración de casi dos horas de duración acompañado de un Q & A por su "bebé", las extensiones de cabello mejor la cabeza. La celebridad internacional estilista sin embargo, no estaba posando para fotos con los fans, ni permitir que las entrevistas individuales.


 I’m really excited to be here and to tell you about LUXHAIR HOW and I just want to tell you, for me, this is my baby and we all know that I hate children, however, it is very true what people say when you have your own it’s adorable and that is how I feel about LUXHAIR.

Estoy muy emocionado de estar aquí y hablarles LUXHAIR CÓMO y sólo quiero decirte que para mí, este es mi bebé, y todos sabemos que odio a los niños, sin embargo, es muy cierto lo que dicen cuando tener su propia es adorable y que es lo que siento por LUXHAIR.

“You all look much nicer than New Jersey did first thing this morning” began the presentation for Tabatha Coffey’s LUXHAIR HOW Top-Head Hair Extensions created for the “bread and butter” of the salon, the loyal guest with thin or rather skinny hair.

"Todos se ven mucho mejor que Nueva Jersey hizo primera hora de la mañana", comenzó la presentación de LUXHAIR de Tabatha Coffey CÓMO Top-Head Hair Extensions creadas para el "pan y mantequilla" del salón, los huéspedes leales con el pelo fino o más bien delgado.



Demonstrating three reasons why a client would need/want hair extensions on three individual models, Tabatha Coffee worked her hair care magic with the not-so affordable pieces that add fringe, volume or correct a bad haircut without cutting more of the guest’s hair, viewable in the slideshow.

Demostrando tres razones por las que un cliente podría necesitar / quiere extensiones de cabello en tres modelos distintos, Tabatha Coffee trabajó su magia el cuidado del cabello con las piezas no tan asequibles que añaden franja, volumen o corregir un mal corte de pelo sin cortar más de pelo del huésped, visible en la presentación.

While working on the models, which later sauntered throughout the audience to give the members a closer look and feel of the hair extensions, Tabatha reiterated the one rule for her synthetic hair extensions, “they cannot be colored.” However with 20 shades to choose from, color selection is almost certain to match any client’s hue. Having clients and hairstylists alike in mind, Coffey designed the Top-Head Hair Extensions to be custom ordered and styled for the perfect fit, can be heat styled up to 320 degrees and feel like natural hair.

Mientras trabajaba en los modelos, que luego se paseó por todo el público para dar a los miembros una mirada más cercana y la sensación de las extensiones de cabello, Tabatha reiteró la regla para sus extensiones de pelo sintético, "no pueden ser de color." Sin embargo, con 20 colores para elegir de, selección de color es casi seguro que coincida con el tono de cualquier cliente. Tener clientes y estilistas por igual en la mente, Coffey diseñó las extensiones del pelo de mejor cabeza para ser ordenados a la medida y peinado para un ajuste perfecto, puede ser el calor labrado hasta 320 grados y se siente como el pelo natural.
 


 Tabatha Coffey’s Top-Head Hair Extensions clip in at the crown and come in a variety of pieces and styles to achieve desired looks from formal affairs to simply adding volume to skinny hair.

Top-Head extensiones del pelo de Tabatha Coffey clip en la corona y vienen en una variedad de piezas y estilos para lograr la deseada looks de asuntos formales simplemente para dar volumen al cabello delgado.

Authorized hairstylists apply Tabatha Coffey’s Top-Head Hair Extension and are taught exclusively by trained professionals from HOW by LUXHAIR. On July 1 a member of Tabatha’s team will be in Englewood, New Jersey providing hands on training to be a HOW salon, distributor and stylist.

Estilistas autorizados apliquen mejor la extensión del pelo de la cabeza Tabatha Coffey y se imparten exclusivamente por profesionales entrenados de HOW por LUXHAIR. El 1 de julio, un miembro del equipo de Tabatha estará en Englewood, Nueva Jersey proporcionar las manos en el entrenamiento para ser un salón de HOW, distribuidor y estilista.
  


It wasn’t clear just how effective the marketing for these innovative pieces are as less rather than more of the audience stopped by the table to purchase the starter kits and receive information for their salons. Long Island hairstylists and individuals searching for an authorized salon interested in learning about the hair extensions can visit any Royal Beauty Supply or the How by LUXHAIR website.

No estaba claro qué tan efectivo es el marketing de estas piezas innovadoras son los menos y no más de la audiencia se detuvo junto a la mesa para comprar los kits de iniciación y recibir información de sus salones. Estilistas de Long Island y de los individuos en busca de un salón autorizadas que se interesan en aprender acerca de las extensiones de cabello pueden visitar cualquier Beauty Supply Real o el Cómo LUXHAIR por el sitio web.

The product launched this past November and Tabatha Coffey is touring the states promoting the HOW by LUXHAIR Top-Head Hair Extensions. What is next in the line? Watch for lengthening pieces and fun colors. As Tabatha said, she always wanted to be a rock star and part of that was to make her clients happy.

El producto lanzado en noviembre pasado y Tabatha Coffey está de gira por los estados que promueven el CÓMO de LUXHAIR Top-Head extensiones de cabello. ¿Cuál es el siguiente en la línea? Esté atento a alargar piezas y colores divertidos. Como dice Tabatha, ella siempre quiso ser una estrella de rock y parte de eso fue para que sus clientes contentos.