lunes, 30 de diciembre de 2013

Makeover Monday with Tabatha Coffey (Nov 11th, 2013)

 To celebrate Veterans Day, "Home & Family" is giving devoted military spouse Anna Light a whole new look to wow her husband after her major weight loss. This young wife has been apart from her hubby for nearly half their marriage due his deployment in Japan. Last night, celebrity hairstylist and "Tabatha Takes Over" host Tabatha Coffey chopped and dyed Anna's locks with the help of Indo Salon owner Janet Barajas, who lent a hand with Anna's makeup. The finishing touches of Anna's makeover get finalized today, completing the look in a new dress selected by stylist Jesse Jacobs. During Anna's big reveal, she is surprised by husband, Corporal Justin Light, who tearfully Skypes in to "Home & Family" to see his beautiful wife

Para celebrar el Día de los Veteranos, "Hogar y Familia" está dando cónyuge militar dedicada Anna luz un nuevo aspecto para impresionar a su marido después de su pérdida de peso importante . Esta joven mujer ha sido separada de su esposo de casi la mitad de su matrimonio debido a su despliegue en Japón. Anoche, estilista de celebridades y " Tabatha Takes Over " host Tabatha Coffey picado y teñido cerraduras de Anna con la ayuda de propietario Indo Salon Janet Barajas , quien dio una mano con el maquillaje de Anna. Los últimos toques de cambio de imagen de Anna consiguen finalizaron hoy , completando el look con un vestido nuevo seleccionado por el estilista Jesse Jacobs. Durante gran revelación de Anna , ella se sorprendió por el marido , el cabo Justin Light , quien entre lágrimas Skypes para "Hogar y Familia" para ver su bella esposa.

video 

Plus, when the couple reunites, they will be enjoying a 2-night stay at Loews Coronado Bay Resort, courtesy of Funjet Vacations. And, Anna is also gifted with a stunning ring from Jewelry Television.

Además, cuando la pareja se reúne , que estarán disfrutando de una estancia de 2 noches en Loews Coronado Bay Resort, cortesía de Funjet Vacations . Y , Anna es también dotado con un impresionante anillo de Jewelry Television .

Check out the glam squad at:
Tabatha Coffey, celebrity hairstylist, tabathacoffey.com and on Twitter @tabathacoffey

Echa un vistazo a la plantilla del glam en:Tabatha Coffey, estilista de celebridades , tabathacoffey.com y en Twitter @tabathacoffey

sábado, 28 de diciembre de 2013

Tabatha Coffey 'Takes Over' & Proudly Declares Herself A 'Bitch'





On "Tabatha Takes Over," Tabatha Coffey gives helpful and pointed tips to small business owners, so what is her number one piece of advice? Plus, why does she proudly call herself a "bitch"? "Tabatha Takes Over" airs Tuesdays at 10/9c on Bravo, and. Tabatha's book "It’s Not Really About the Hair"

En "Tabatha Takes Over" Tabatha Coffey da consejos útiles y puntiagudos para propietarios de pequeñas empresas, así que cuál es su número de un consejo? Además, ¿por qué se llaman con orgullo a sí misma una "puta"? "Tabatha Takes Over" se transmite los martes a las 10/9c de Bravo, y. El libro de Tabatha "En realidad no es sobre el pelo"




lunes, 23 de diciembre de 2013

New York City prepares for a weekend of gay pride (28 Jun 2013)

There will be much to celebrate this upcoming weekend in New York City.

The Big Apple is ready for its annual gay pride parade. The 30 June (Sunday) march and fair will be the highlights of two days of celebrating, starting with the Rapture on the River.

Advertised as 'one of the nation's largest, longest-running dance events  just for the ladies,' this will be the tenth year parade organizers have offered a dance venue for women. The afternoon to evening party will be on Saturday (29 June), and features DJ Dimples and DJ Whitney Day.

Habrá mucho que celebrar este próximo fin de semana en la ciudad de Nueva York.
La Gran Manzana se encuentra listo para el desfile anual del orgullo gay. El 30 de junio ( domingo) de marzo y justo serán los aspectos más destacados de los dos días de celebración , comenzando con el Rapto en el río .
Anunciado como "uno de los eventos sólo para las damas de la nación más grande , más larga duración de la danza , " este será el décimo año los organizadores del desfile han ofrecido un lugar de baile para las mujeres. La tarde a la fiesta de la noche será el sábado (29 de junio ) , y cuenta con DJ
Dimples y DJ Day Whitney.

On the next day, the parade will be led by grand marshals Edith Windsor, Harry Belafonte and Earl Fowlkes.

Windsor is the victorious plaintiff in the Defense of Marriage Act US Supreme Court ruling,

Belafonte, aside from being an actor and musician, is a longtime advocate for civil and human rights. Fowlkes is the president/CEO of the Center for Black Equity, whose mission is to promote health, social and economic equity in the Black LGBT community.

Al día siguiente , el desfile será dirigido por mariscales Edith Windsor , Harry Belafonte y Earl Fowlkes .
Windsor es el demandante victorioso en la defensa de la decisión de la Corte Suprema de los EE.UU. Ley de matrimonio ,

Belafonte, aparte de ser un actor y músico, es un veterano defensor de los derechos civiles y humanos . Fowlkes es el presidente / director general del Centro para la Equidad Negro , cuya misión es promover la salud , la equidad social y económica en la comunidad Negro LGBT.

The parade, which marches down iconic Fifth Avenue, ends on Greenwich and Christopher Streets, the neighborhood of a bar called the Stonewall Inn. On 28 June 1969 the city's police raided the establishment, a rather common occurrence.

Tired of the constant harassment, the local LGBT community fought back. A year later, a march to commemorate the act of civil disobedience was organized by the Christopher Street Liberation Day Committee.

El desfile, que marcha abajo icónica Quinta Avenida, se termina en Greenwich y Christopher Calles , el barrio de un bar llamado Stonewall Inn . El 28 de junio 1969 la policía de la ciudad allanó el establecimiento , una ocurrencia bastante común.
Cansado del acoso constante, la comunidad LGBT local, se defendió. Un año más tarde , una marcha para conmemorar el acto de desobediencia civil fue organizado por el Comité del Día de la Liberación de Christopher Street.

After the 30 June parade there will be a street fair and the 27th annual Dance on the Pier. Cher and Deborah Cox are the star performers of the closing event.

27th annual Dance on the Pier.

While New York City is the home of Stonewall Rebellion, it doesn't mean other cities can't honor the start of the modern gay civil rights movement. The parade in San Francisco, also on 30 June, will be led by Glee star Alex Newell, Project Runway designer Mondo Guerra and Tabatha Coffey of Bravo's Tabatha Takes Over.

Después del desfile 30 de junio habrá una feria de la calle y de la danza anual de 27o en el muelle . Cher y Deborah Cox son los ejecutantes de la estrella del acto de clausura .
Baile anual de 27o en el muelle .
Mientras que la ciudad de Nueva York es el hogar de Rebelión de Stonewall , esto no significa que otras ciudades no pueden honrar el inicio del movimiento moderno de derechos civiles gay. El desfile de San Francisco, también el 30 de junio , estará encabezada por la estrella de Glee Alex Newell , Project Runway diseñador Mondo Guerra y Tabatha Coffey de Tabatha Bravo asume el control .

Expect that day to be particularly joyous now that gay couples have resumed getting married in California.

Up the western US coast, in the northwestern city of Seattle, Jane Abbott Lighty and Pete-e Petersen are the marshals for that city's pride march. On midnight, on 6 December of last year, they became the first same-sex couple to receive a marriage license in the state of Washington.

Look for coverage of multiple worldwide pride events here on GSN.

Espere que ese día sea particularmente feliz ahora que las parejas homosexuales se han reanudado casarse en California.
Hasta la costa oeste de los EE.UU. , en la ciudad noroccidental de Seattle, Jane Abbott Lighty y Pete -e Petersen son los comisarios para que la ciudad de marcha del orgullo . En la medianoche, el 6 de diciembre del año pasado, se convirtieron en la primera pareja del mismo sexo para recibir una licencia de matrimonio en el estado de Washington.
Busque la cobertura de múltiples eventos de orgullo en todo el mundo aquí en GSN .
There will be much to celebrate this upcoming weekend in New York City.
The Big Apple is ready for its annual gay pride parade. The 30 June (Sunday) march and fair will be the highlights of two days of celebrating, starting with the Rapture on the River.
Advertised as 'one of the nation's largest, longest-running dance events  just for the ladies,' this will be the tenth year parade organizers have offered a dance venue for women. The afternoon to evening party will be on Saturday (29 June), and features DJ Dimples and DJ Whitney Day.
On the next day, the parade will be led by grand marshals Edith Windsor, Harry Belafonte and Earl Fowlkes.
Windsor is the victorious plaintiff in the Defense of Marriage Act US Supreme Court ruling,
Belafonte, aside from being an actor and musician, is a longtime advocate for civil and human rights. Fowlkes is the president/CEO of the Center for Black Equity, whose mission is to promote health, social and economic equity in the Black LGBT community.
The parade, which marches down iconic Fifth Avenue, ends on Greenwich and Christopher Streets, the neighborhood of a bar called the Stonewall Inn. On 28 June 1969 the city's police raided the establishment, a rather common occurrence.
Tired of the constant harassment, the local LGBT community fought back. A year later, a march to commemorate the act of civil disobedience was organized by the Christopher Street Liberation Day Committee.
After the 30 June parade there will be a street fair and the 27th annual Dance on the Pier. Cher and Deborah Cox are the star performers of the closing event.
27th annual Dance on the Pier.
While New York City is the home of Stonewall Rebellion, it doesn't mean other cities can't honor the start of the modern gay civil rights movement. The parade in San Francisco, also on 30 June, will be led by Glee star Alex Newell, Project Runway designer Mondo Guerra and Tabatha Coffey of Bravo's Tabatha Takes Over.
Expect that day to be particularly joyous now that gay couples have resumed getting married in California.
Up the western US coast, in the northwestern city of Seattle, Jane Abbott Lighty and Pete-e Petersen are the marshals for that city's pride march. On midnight, on 6 December of last year, they became the first same-sex couple to receive a marriage license in the state of Washington.
Look for coverage of multiple worldwide pride events here on GSN.
- See more at: http://www.gaystarnews.com/article/new-york-city-prepares-weekend-gay-pride290613#sthash.ioQdVVt7.dpuf
There will be much to celebrate this upcoming weekend in New York City.
The Big Apple is ready for its annual gay pride parade. The 30 June (Sunday) march and fair will be the highlights of two days of celebrating, starting with the Rapture on the River.
Advertised as 'one of the nation's largest, longest-running dance events  just for the ladies,' this will be the tenth year parade organizers have offered a dance venue for women. The afternoon to evening party will be on Saturday (29 June), and features DJ Dimples and DJ Whitney Day.
On the next day, the parade will be led by grand marshals Edith Windsor, Harry Belafonte and Earl Fowlkes.
Windsor is the victorious plaintiff in the Defense of Marriage Act US Supreme Court ruling,
Belafonte, aside from being an actor and musician, is a longtime advocate for civil and human rights. Fowlkes is the president/CEO of the Center for Black Equity, whose mission is to promote health, social and economic equity in the Black LGBT community.
The parade, which marches down iconic Fifth Avenue, ends on Greenwich and Christopher Streets, the neighborhood of a bar called the Stonewall Inn. On 28 June 1969 the city's police raided the establishment, a rather common occurrence.
Tired of the constant harassment, the local LGBT community fought back. A year later, a march to commemorate the act of civil disobedience was organized by the Christopher Street Liberation Day Committee.
After the 30 June parade there will be a street fair and the 27th annual Dance on the Pier. Cher and Deborah Cox are the star performers of the closing event.
27th annual Dance on the Pier.
While New York City is the home of Stonewall Rebellion, it doesn't mean other cities can't honor the start of the modern gay civil rights movement. The parade in San Francisco, also on 30 June, will be led by Glee star Alex Newell, Project Runway designer Mondo Guerra and Tabatha Coffey of Bravo's Tabatha Takes Over.
Expect that day to be particularly joyous now that gay couples have resumed getting married in California.
Up the western US coast, in the northwestern city of Seattle, Jane Abbott Lighty and Pete-e Petersen are the marshals for that city's pride march. On midnight, on 6 December of last year, they became the first same-sex couple to receive a marriage license in the state of Washington.
Look for coverage of multiple worldwide pride events here on GSN.
- See more at: http://www.gaystarnews.com/article/new-york-city-prepares-weekend-gay-pride290613#sthash.ioQdVVt7.dpuf
There will be much to celebrate this upcoming weekend in New York City.
The Big Apple is ready for its annual gay pride parade. The 30 June (Sunday) march and fair will be the highlights of two days of celebrating, starting with the Rapture on the River.
Advertised as 'one of the nation's largest, longest-running dance events  just for the ladies,' this will be the tenth year parade organizers have offered a dance venue for women. The afternoon to evening party will be on Saturday (29 June), and features DJ Dimples and DJ Whitney Day.
On the next day, the parade will be led by grand marshals Edith Windsor, Harry Belafonte and Earl Fowlkes.
Windsor is the victorious plaintiff in the Defense of Marriage Act US Supreme Court ruling,
Belafonte, aside from being an actor and musician, is a longtime advocate for civil and human rights. Fowlkes is the president/CEO of the Center for Black Equity, whose mission is to promote health, social and economic equity in the Black LGBT community.
The parade, which marches down iconic Fifth Avenue, ends on Greenwich and Christopher Streets, the neighborhood of a bar called the Stonewall Inn. On 28 June 1969 the city's police raided the establishment, a rather common occurrence.
Tired of the constant harassment, the local LGBT community fought back. A year later, a march to commemorate the act of civil disobedience was organized by the Christopher Street Liberation Day Committee.
After the 30 June parade there will be a street fair and the 27th annual Dance on the Pier. Cher and Deborah Cox are the star performers of the closing event.
27th annual Dance on the Pier.
While New York City is the home of Stonewall Rebellion, it doesn't mean other cities can't honor the start of the modern gay civil rights movement. The parade in San Francisco, also on 30 June, will be led by Glee star Alex Newell, Project Runway designer Mondo Guerra and Tabatha Coffey of Bravo's Tabatha Takes Over.
Expect that day to be particularly joyous now that gay couples have resumed getting married in California.
Up the western US coast, in the northwestern city of Seattle, Jane Abbott Lighty and Pete-e Petersen are the marshals for that city's pride march. On midnight, on 6 December of last year, they became the first same-sex couple to receive a marriage license in the state of Washington.
Look for coverage of multiple worldwide pride events here on GSN.
- See more at: http://www.gaystarnews.com/article/new-york-city-prepares-weekend-gay-pride290613#sthash.ioQdVVt7.dpuf
There will be much to celebrate this upcoming weekend in New York City.
The Big Apple is ready for its annual gay pride parade. The 30 June (Sunday) march and fair will be the highlights of two days of celebrating, starting with the Rapture on the River.
Advertised as 'one of the nation's largest, longest-running dance events  just for the ladies,' this will be the tenth year parade organizers have offered a dance venue for women. The afternoon to evening party will be on Saturday (29 June), and features DJ Dimples and DJ Whitney Day.
On the next day, the parade will be led by grand marshals Edith Windsor, Harry Belafonte and Earl Fowlkes.
Windsor is the victorious plaintiff in the Defense of Marriage Act US Supreme Court ruling,
Belafonte, aside from being an actor and musician, is a longtime advocate for civil and human rights. Fowlkes is the president/CEO of the Center for Black Equity, whose mission is to promote health, social and economic equity in the Black LGBT community.
The parade, which marches down iconic Fifth Avenue, ends on Greenwich and Christopher Streets, the neighborhood of a bar called the Stonewall Inn. On 28 June 1969 the city's police raided the establishment, a rather common occurrence.
Tired of the constant harassment, the local LGBT community fought back. A year later, a march to commemorate the act of civil disobedience was organized by the Christopher Street Liberation Day Committee.
After the 30 June parade there will be a street fair and the 27th annual Dance on the Pier. Cher and Deborah Cox are the star performers of the closing event.
27th annual Dance on the Pier.
While New York City is the home of Stonewall Rebellion, it doesn't mean other cities can't honor the start of the modern gay civil rights movement. The parade in San Francisco, also on 30 June, will be led by Glee star Alex Newell, Project Runway designer Mondo Guerra and Tabatha Coffey of Bravo's Tabatha Takes Over.
Expect that day to be particularly joyous now that gay couples have resumed getting married in California.
Up the western US coast, in the northwestern city of Seattle, Jane Abbott Lighty and Pete-e Petersen are the marshals for that city's pride march. On midnight, on 6 December of last year, they became the first same-sex couple to receive a marriage license in the state of Washington.
Look for coverage of multiple worldwide pride events here on GSN.
- See more at: http://www.gaystarnews.com/article/new-york-city-prepares-weekend-gay-pride290613#sthash.ioQdVVt7.dpuf

viernes, 20 de diciembre de 2013

Tabatha Coffey is taking over even more (10 Jan 2012)

Outspoken and intense, Tabatha Coffey had spent more than three years on television helping turn around hair salons in danger of closing on her show Tabatha's Salon Takeover.

Expresivo e intenso, Tabatha Coffey había pasado más de tres años en la televisión ayudando a su vez en torno a los salones de belleza en peligro de cerrar en su programa Tabatha's Salon Takeover

As the series has its fourth season premiere tonight on Bravo, it has a new name - Tabatha Takes Over - and an expanded premise: Coffey is helping all different kinds of businesses turn themselves around.

A medida que la serie tiene su cuarta temporada estreno esta noche en Bravo , tiene un nuevo nombre - Tabatha Takes Over - y una premisa ampliado : Coffey está ayudando a todo tipo de empresas a su vez en torno a .

 




'The name of the show has changed so everyone needs to re-set their DVRs,' Coffey tells Gay Star News. 'So it's really exciting and I think it's really great for all the supporters I have out there to see because so many people came to me and said, 'I wish you would take over my business but I'm not a hairdresser.' I think it's really helpful to people to see the other problems that are going on in other businesses and not just hairdressing salons.'

' El nombre del espectáculo ha cambiado así que cada uno tiene que volver a establecer sus DVRs , ' Coffey dice Gay stay news . " Así que es muy emocionante y creo que es realmente genial para todos los aficionados que tengo por ahí para ver , porque muchas personas vinieron a mí y dijeron: ' Me gustaría que hacerse cargo de mi negocio, pero yo no soy una peluquería . Creo que es realmente útil para que la gente vea los otros problemas que están sucediendo en otros negocios y no sólo peluquerías ' .

Among the businesses she helps are a gay bar, a Bed and Breakfast Inn, a frozen yogurt shop, and a doggie day care business.

A hairdresser by trade, Coffey came to fame as a contestant on the Bravo reality show Shear Genius. She was voted the fan favorite even though she didn't win the competition.

Entre los negocios que ayuda es un bar gay, un Bed and Breakfast Inn , una tienda de yogur helado , y un negocio de guardería para perros .

Un peluquero de profesión, Coffey llegó a la fama como concursante en el reality show de Bravo Shear genio . Ella fue votado como el favorito de los fans a pesar de que no ganó la competencia.

Coffey knows there are viewers who might wonder what makes her qualified to advise businesses other than hair salons.

Coffey sabe que hay espectadores que te preguntes lo que la hace calificado para asesorar a las empresas distintas de los salones de belleza .

'When you're dealing with customers, it's about a great product no matter what that product is,' she says. 'And it's about how you treat people, it's about empowering your staff, it's about having a great environment for customers to come into. It's been fun for me to come into different businesses.'

" Cuando estás tratando con los clientes , se trata de un gran producto , no importa lo que el producto es ", dice . Y es acerca de cómo tratar a las personas , se trata de empoderar a su personal , se trata de tener un gran ambiente para que los clientes entran en . Ha sido divertido para mí venir en diferentes empresas. '

Coffey believes the tough love that is her trademark on the show is necessary for the business owners can accomplish their goals.

'I think people realize that the reason why I do things is to get effective results and to empower people and to help them and sometimes give them a wake up call that they need.' she says. 'I can't hold someone's hand, I really don't have that much time. So it's going in there and it's telling someone honestly, 'This is what I'm seeing with a fresh set of eyes, this is what the problem is and this is how I want to help you."

Coffey cree que el amor duro que es su marca registrada en el programa es necesario que los dueños de negocios pueden lograr sus objetivos.

' Creo que la gente se da cuenta de que la razón por la que hago las cosas es conseguir resultados eficaces y capacitar a las personas y ayudarlas a veces les dan una llamada de atención que necesitan. " , dice. "No puedo tomar la mano de alguien, yo realmente no tengo mucho tiempo. Así que va allí y es decirle a alguien honestamente , 'Esto es lo que estoy viendo con una mirada fresca , esto es lo que es el problema y así es como yo quiero ayudarte " .

Coffey adds: 'If I had a year, I could do it maybe a little softer and with a different approach. But probably not. I'm strong and tough and I'm direct. It helps people.'

Coffey añade: " Si tuviera un año , que podía hacerlo tal vez un poco más suave y con un enfoque diferente. Pero probablemente no. Soy fuerte y duro y estoy directa. Ayuda a la gente

miércoles, 18 de diciembre de 2013

Tabatha’s Secrets To Success (7 Nov 2013)





MAKE A PLAN
You must have a clear plan to achieve what you’ve always dreamed of. It’s great to go after your passion, but you must take into account timing, costs, responsibility and how to grow and adjust as things change. There is no set one-way to do it, and you need to adjust for life changes. You also need to plan on how to bail or exit in a worst-case scenario.

HAGA UN PLANUsted debe tener un plan claro para lograr lo que siempre has soñado. Es genial para ir tras su pasión , pero hay que tener en cuenta el tiempo , los costos , la responsabilidad y la forma de crecer y ajustar como las cosas cambian. Allí no se establece de una manera de hacerlo , y hay que adaptarse a los cambios de la vida . También es necesario planear en cómo rescatar o de salida en el peor de los casos.

BE BRAVE
You cannot be afraid. If you’re scared of failing, it’s not going to work. You must take chances that will make you, and others, feel uncomfortable at times. If you don’t step outside your comfort zone, you’ll never grow and learn. Many people never even try to go after what they want due to this fear and then they wind up facing regret later on in life. Odds are, in a business you will lose money at first, etc. Many people say the economy is a reason to not start a business these days, but there will always be an excuse.
 
SER VALIENTENo se puede tener miedo. Si tienes miedo de fracasar , no va a funcionar . Debe tener posibilidades que harán que usted, y otros , sentir incómodo a veces . Si no paso fuera de su zona de confort , nunca crecer y aprender . Muchas personas ni siquiera tratan de ir tras lo que quieren , debido a este miedo y luego terminan frente a su pesar en su vida futura . Las probabilidades son, en un negocio que usted va a perder dinero al principio, etc Muchas personas dicen que la economía es una razón para no iniciar un negocio en estos días , pero siempre habrá una excusa.

BE FIRM & FEARLESS
Things may not go as planned the first time or even the third time, but if you truly want something and are tenacious, you’ll eventually succeed and get what you want. You can’t fear people not liking you in business. It’s about the business, not about being friends with people. You can’t always be nice and people may not like you as a boss if you’re doing what it takes to get the job done, because you have to do the hard things – like firing people to assure the best people in place.

Sea firme y AUDAZLas cosas no pueden seguir como estaba previsto el primer tiempo o incluso por tercera vez, pero si realmente quieres algo y es tenaz, que finalmente va a tener éxito y conseguir lo que quieres . No se puede temer la gente no le gustaba en los negocios. Se trata de la empresa, no se trata de ser amigos con la gente. No siempre se puede ser amable y la gente puede que no le gustaría que un jefe , si está haciendo lo que se necesita para hacer el trabajo , porque hay que hacer las cosas difíciles - como despedir a la gente para asegurar la mejor gente en el lugar.

HAVE FAITH
Believe in some sort of higher power and in your self.

TENER FECree en algún tipo de poder superior y en uno mismo. 

domingo, 15 de diciembre de 2013

Tabatha's Take-No-Prisioners guide to business culture (5/27/2012)

If you don't like the atmosphere at your business, a recent episode of Tabatha's Salon Takeover offers a primer on how to turn it around. If you don't know the Bravo reality show's star, Tabatha Coffey, she's an edgy, black-clad, white-blonde, brutally frank Aussie salon-business consultant who overhauls failing shops.

Si no te gusta el ambiente de su negocio, un episodio reciente de Salon Takeover de Tabatha ofrece un manual sobre cómo darle la vuelta. Si usted no sabe la estrella de la realidad del espectáculo Bravo, Tabatha Coffey, ella es una brutalmente franco consultor nervioso, vestido de negro , rubio claro , Aussie salón de negocios que reacondiciona tiendas en quiebra
 
 
 
People kept telling me to check out this show, and I'm glad I did. Coffey puts the reality in reality TV. She doesn't care whose feathers get ruffled if she can fix a dying business. In the episode I caught, she arrives at Earth Moon Sun, a salon in upscale Western Springs, Ill, that's fallen $500,000 in debt. Owner Janeen Nufer has floundered since her sister and business partner, who led the hairstylist team, left her flat.
 
La gente me decía que echa un vistazo a este programa , y me alegro de haberlo hecho . Coffey pone la realidad de los reality shows . No le importa cuyas plumas conseguir volantes si puede arreglar un negocio moribundo. En el episodio alcancé , ella llega a la Earth Moon Sun, un salón de belleza en el exclusivo Western Springs, Ill, que tiene una deuda 500.000 dólares. Propiedad de Janeen Nufer ha fracasado desde que su hermana y  socia , quien dirigió el equipo de peluquería , dejó su puesto en el salon . 
 
Since then, the atmosphere devolved radically. Employees and managers shout across the salon and berate each other. Workers eat while talking on the phone to customers, belch at the front desk, and drink on the job. Unsurprisingly, customers come in. . . but they don't come back.
 
Desde entonces, la atmósfera cayo radicalmente . Los empleados y gerentes gritan a través del salón y reprenden entre sí. Trabajadores comen mientras se habla por el teléfono a los clientes, eructo en la recepción , y beber en el trabajo. Como era de esperar , los clientes vienen. . pero ellos no regresan .
 
 
 
Here's how Coffey turned around this sorry scenario and helped instill a culture of professionalism and respect: 
 
Así es como Coffey se giró este escenario lo siento y ayudó a inculcar una cultura de profesionalismo y respeto : 
   
Document the problem. Before arriving at the salon, Coffey spent a day taping the workers on hidden camera, and sent in secret-shopper customers who came back unhappy with their haircuts. Confronted with the evidence of the problems in the salon, Nufer was receptive to new ideas to turn things around.
 
Documentar el problema . Antes de llegar al salón, Coffey pasó un día grabando los trabajadores con cámara oculta , y envió en secreto a los clientes - los cuales quedaron descontentos. Ante la evidencia de los problemas en el salón, Nufer fue receptivo a nuevas ideas para cambiar las cosas .
 
Get over the past. Nufer hadn't moved on after her sister left the business. She'd never hired a new hairstyling manager, leaving the salon floundering artistically and in terms of training. Coffey takes Nufer to the beach to scream and vent her anger and sadness over this betrayal. Then, it's time to move forward
 
Superar el pasado. Nufer no se había movido después de que su hermana salió del negocio. Ella nunca había contratado a un nuevo gerente de peluquería , dejando el salón de forcejeo artísticamente y en términos de formación. Coffey se Nufer a la playa a gritar y desahogar su ira y tristeza por esta traición . Entonces , es el momento de seguir adelante.
 
 Freshen up. If your place of business looks grotty, it's easy for civility to go out the window. A quick facelift that adds warmer colors and a few new furniture pieces have workers instantly feeling happier to show up to the salon.
 
Renueva . Si su lugar de trabajo parece cutre , es fácil para la civilidad para ir por la ventana. Un lavado de cara rápido que añade colores más cálidos y algunas nuevas piezas de mobiliario han obreros al instante sentir más feliz de mostrar hasta el salón.
 
Get out from behind the desk. Nufer's general manager, Nicole, is a big problem that Coffey identifies immediately. She's not really managing the employees or making sure customers' needs are met, preferring to hide in the back office doing paperwork while everything goes to heck. Coffey pulls her on to the salon floor and tries to get her involved in operations, but Nicole isn't interested.
 
Salga de detrás del mostrador . El gerente general de Nufer , Nicole, es un gran problema que Coffey identifica inmediatamente. Ella no es realmente la gestión de los empleados, o hacer que se cumplan las necesidades de seguro de los clientes , y prefieren esconderse en la trastienda haciendo papeleo mientras todo va al diablo . Coffey le tira al suelo del salón y trata de conseguir que participen en las operaciones , pero Nicole no está interesado .
 
Take a break. At one point, Coffee sends workers home for a couple of days to think about how they've been acting and to learn new skills. The break from the work grind gives everyone a chance to reflect on how they could change their behavior
 
Tome un descanso . En un momento dado , Café envía trabajadores a casa durante un par de días para pensar en cómo han estado actuando y aprender nuevas habilidades. El descanso de la rutina de trabajo da a todos la oportunidad de reflexionar sobre cómo podrían cambiar su comportamiento.
 
Boost training. One haircutter is a disaster, unconfident and unresponsive to customer's feedback . With Coffey's encouragement, the employee is moved to an assistant position and off the haircutting floor, then signed up for more training to improve her skills.
 
Impulsar la formación. Un peluquero es un desastre, inseguro y no responde a la retroalimentación del cliente. Con el apoyo de Coffey , el empleado se mueve a una posición de asistente y en el piso de corte de cabello , y luego se inscribió en una mayor capacitación para mejorar sus habilidades.
 
Model the behavior you want. Coffey has Nufer lead the staff in rounding up all the liquor and pouring it out. When they go out to cut hair for a fashion show, Coffey cautions her to set the tone by making sure she's polite and talks softly to staff. Employees immediately pick up on the vibe.
 
Modelar el comportamiento que desea . Coffey tiene Nufer dirigir el personal en la captura de todo el licor y verter hacia fuera. Cuando salen a la calle para cortar el pelo para un desfile de moda, Coffey advierte que ella marcó la pauta al asegurarse de que ella es amable y habla en voz baja al personal. Empleados recoger inmediatamente en el ambiente .
 
Have the guts to cut the deadwood. Every worker in the salon hates Nicole, and Coffey feels Nufer is in a co-dependent relationship with her manager. At one point, Nicole even cuts off all Nufer's sentences and finishes them for her. A few weeks after Coffey departs, Nufer finally musters the courage to get rid of her. 
 
Tener el coraje de cortar la madera muerta . Todos los trabajadores del salón odia Nicole , y Coffey se siente Nufer está en una relación de co-dependencia con su manager. En un momento, Nicole aún corta frases de todo NUFER y las acaba para ella. Unas semanas después de Coffey se aparta , Nufer finalmente consigue reunir el coraje para deshacerse de ella.
 
 Coffey is a rock star in the salon world. Haircutters about fall down when she walks in. This helps with Coffey's shock-and-awe approach to revamping the business.

Bravo's so happy with the show it morphed it into Tabatha Takes Over for season four, in which Coffey fixes all types of businesses. Makes sense to me, since her back-to-basics business advice is equally relevant to any business with employees. As her memoir says, It's Not Really About the Hair. 
 
Coffey es una estrella de rock en el mundo de los salón. Si los estilistas ella los ayuda a levantarse Los ayuda con el enfoque de choque y cambio de Coffey para la modernización de la empresa.

Bravo tan feliz con el espectáculo que se transformó en Tabatha Takes Over para la cuarta temporada, en la que Coffey soluciona todo tipo de empresas. Tiene sentido para mí, ya que su asesoramiento empresarial de vuelta a lo básico es igualmente relevante para cualquier negocio con los empleados. Como dice su libro de memorias, en realidad no es sobre el pelo.