jueves, 12 de abril de 2012

Tabatha Takeover 12 "Cinema Suites"

I was horrified on so many levels about what was going on at Cinema Suites. It was run-down, keys were left outside under mats, guests weren't taken care of, and there were no amenities. Dianne and her staff had taken the breakfast out of bed and breakfast.

When I started talking to Dianne, it was it clear she was stuck in the past. She was still trying to live her former Hollywood journalist life of parties, socializing, and being waited on. Dianne did not have the experience, desire, or skill to run a B&B, and she didn't act very hospitable. I could also tell that she didn't take critique very well. Hmmm. 

Yo estaba horrorizada a muchos niveles sobre lo que estaba pasando en Cinema Suites. Se está deteriorado, las claves se quedaron fuera, bajo las esteras, los invitados no fueron atendidos, y no había servicios. Dianne y su equipo habían tomado el desayuno de la cama y el desayuno.

Cuando empecé a hablar con Dianne, era claro que estaba anclada en el pasado. Ella todavía estaba tratando de vivir su vida la ex periodista de Hollywood de los partidos, socializar y ser atendido. Dianne no tenía la experiencia, el deseo o la habilidad para ejecutar un B & B, y ella no actuó de manera muy hospitalaria. También me di cuenta de que ella no tomó muy bien la crítica. Hmmm.




Staying at Cinema Suites really did feel awkward and uncomfortable, aside from it being run-down and dirty, it felt like you were intruding. All the guests I spoke to felt the same way. Rummaging through cupboards to find a cup or a glass, reading the outrageous guest rules, and tiptoeing around Dianne and her staff certainly didn't give you a home away from home experience.

Alojarse en el Cinema Suites realmente se sentía torpe e incómodo, aparte de que estuviera desmantelada y sucia, se sentía como si estuvieses molestando. Todos los invitados con los que hablé sentía lo mismo. Hurgando en los armarios para encontrar una taza o un vaso, la lectura de las normas de los huéspedes extravagantes, y de puntillas por Dianne y su personal ciertamente no ofrecia un hogar fuera del hogar




Getting Dianne to see things clearly was tough. Her staff all knew and acknowledged the issues. Her daughter, Nicolle, was my strongest ally, yet I kept coming up against resistance. I hoped that by showing Dianne how a successful business was run, putting the staff to the test, and having an expert in the hospitality field show her the ropes would help, but I was wrong. Dianne needed a strong dose of her own medicine, and what could be better than roughing it like her guests?

Fue duro hacerle entender a Dianne las cosas que sucedian en su negocio con claridad. Obtención de Dianne para ver las cosas con claridad fue duro. Su hija, Nicolle, fue mi aliada más fuerte, sin embargo, sigui obteniendo resistencia por su parte. Tenía la esperanza de que al mostrar cómo Dianne un negocio de éxito se ha ejecutado, poniendo el personal a la prueba, y contar con un experto en el campo de la hospitalidad mostrarle las cuerdas podría ayudar, pero me equivoqué. Dianne necesita una fuerte dosis de su propia medicina, y lo que podría ser mejor que pasar apuros ser sus propios clientes?



I was amazed at the changes in Cinema Suites and even more amazed when I went back and found Dianne not only there but using a computer and enjoying it! She was a tough nut to crack, but sometimes a tough nut just needs a really strong nutcracker!

Thanks to all of you for tuning in every week! I hope you enjoyed this season as much as I did.

Me quedé sorprendida por los cambios en Cinema Suites, y aún más sorprendida cuando volví y encontré Dianne no sólo allí, pero usando una computadora y disfrutar con ella! Ella era un hueso duro de roer, pero a veces un hueso duro de roer sólo necesita un cascanueces!

Gracias a todos ustedes por seguirme cada semana! Espero que hayan disfrutado esta temporada tanto como yo lo hice.





We've finally reached the final takeover of the season and I find myself panicking. Where will I get my life lessons and business guidance while she's gone? Who will gratifyingly tell off stylists, gay bar owners, and dog groomers? I suppose I must eagerly await Tabatha's return and pray she takes over whichever local business has bothered me lately. But I digress.

This week Tabatha tackled a new business -- a bed and breakfast. Or should we say a bed, since breakfast wasn't really included. And that wasn't even the biggest problem, since the owner, Dianne, was more focused on going out to Hollywood events than her business. It seemed more like she was simply hosting a bunch of unwanted guests than providing any sort of hospitality. All in all it was an episode full of Really?! moments.

Ya hemos llegada al ultimo episodio de la tempodara y estoy entrando en panico. ¿Dónde voy a conseguir mis lecciones de la vida y la orientación de negocios, mientras que ella se ha ido? ¿Quién le dirá gratamente fuera a los estilistas, a los dueños de un bar gay y a los peluqueros caninos? Supongo que con entusiasmo debo esperar el regreso de Tabatha y orar que se hace cargo de lo que las empresas locales me ha molestado últimamente. Pero estoy divagando.

Esta semana Tabatha abordar un nuevo negocio - una cama y desayuno. ¿O deberíamos decir una cama, donde el desayuno no estaba incluido en realidad. Y que ni siquiera era el mayor problema, ya que la propietaria, Dianne, se concentró más en salir a los eventos de Hollywood que su negocio. Parecía más como si estuviera simplemente por haber organizado un grupo de invitados no deseados de proporcionar cualquier tipo de hospitalidad. En suma, fue un episodio completo de ¿En serio? momentos.



Really?! Moment No. 3 - Hmming and Hawing

Dianne had a noticeable habit of saying "hmm" after Tabatha said anything she didn't want to hear. So needless to say, Dianne was saying "hmm" so frequently that someone could probably make a pretty catchy auto-tune remix of it. It finally got to the point where Dianne hmm-ed her way into big trouble with Tabatha. She confronted Dianne in front of the exemplary bed and breakfast owner (awkward!) and nearly gave up on the project.


¿En serio? Momento N º 3 - Hmming y tartamudeos

Dianne tenía la costumbre notable de decir "hmm" después de Tabatha, dijo algo que no quería oír. Así que huelga decir, Dianne estaba diciendo "eh" con tanta frecuencia que es posible que alguien podría hacer una muy pegadiza auto-tune remix de la misma. Por último, llegamos al punto en que Dianne hmm-ed a su manera en un gran problema con Tabatha. Se enfrentó con Dianne en el frente de la cama y el desayuno ejemplar propietario (awkward!) y casi di por vencido en el proyecto.




Really?! Moment No. 2 - Foraging for Food

You'd think a place billed as a bed and breakfast would have breakfast. Or at least some sort of snack. Heck, just some coffee even. But no, nothing was made available to the guests. At least not in any obvious or inviting manner. Dianne would just direct people to the kitchen where the housekeeper was cooking, but only for Dianne and the staff. So there wasn't even any room for the guests to cook for themselves should they want to. And honestly no one expects to be cooking their own meals and cleaning their own dishes at a bed a breakfast. The food wasn't even appetizing, unless you happened to have a hankering for a wide array of over-ripe fruits. Dianne should have advertised the place as a hostile, because the only thing you'd find there was a bare bones bedroom and plenty of hostility. 

¿En serio? Momento N º 2 - en busca de alimento

Uno pensaría que un lugar considerado como una cama y desayuno es poder tomar el desayuno. O por lo menos algún tipo de refrigerio. Heck, sólo un poco de café, incluso. Pero no, nada se puso a disposición de los huéspedes. Por lo menos no de manera obvia o de invitación. Dianne acaba de dirigir a la gente a la cocina donde el ama de llaves estaba cocinando, pero sólo para Diana y el personal. Así que ni siquiera había lugar para los invitados a cocinar para sí mismos en caso de que desee. Y honestamente nadie espera que cocinar sus propias comidas y la limpieza de sus propios platos en una cama de un desayuno. La comida no era apetecible, incluso, a no ser que pasó a tener un anhelo de una amplia gama de más de frutos maduros. Dianne debería haber anunciado el lugar como un ambiente hostil, porque lo único que iba a encontrar era una habitación pelada de los huesos y un montón de hostilidad.




Really?! Moment No. 1 - Bedroom Slippers Heels

Tabatha took her takeover of Cinema Suites very seriously, and in order to truly gauge the level of service offered, she stayed the night. Between the hair on her pillow, the not functional armoir, and the dirty towels, Tabatha wasn't exactly thrilled. She was so disgusted by it all that she refused to take off her heels, even when she went to bed. Yep, she just tucked herself right in stilettos and all. I'm hoping she's not a sleepwalker, otherwise that could have easily ended in a twisted ankle. 

¿En serio? Momento N º 1 - Habitación Zapatillas de Tacones

Tabatha llevó a su toma de posesión de Cinema Suites muy en serio, y con el fin de medir realmente el nivel de servicio ofrecido, ella se quedó la noche. Entre el pelo en la almohada, el armoir no es funcional, y las toallas sucias, Tabatha no estaba muy emocionada con exactitud. Ella estaba tan disgustada por todo esto que se negó a quitarse sus tacones, incluso cuando iba a la cama. , ella misma encuentra justo en el tacón de aguja y todo. Espero que ella no es un sonámbulo, de lo contrario que podría fácilmente haber terminado en un tobillo torcido.

 Bravo TV

No hay comentarios:

Publicar un comentario