lunes, 13 de febrero de 2012

My Oscar Picks: Tabatha Coffey



Tabatha Coffey is not known for mincing words. On “Tabatha Takes Over,” her Bravo reality television show, she holds nothing back as she tells the owners of small businesses exactly what they’re doing wrong, no matter what they might say to her.

“When you are a strong woman and you stand up for something you believe in and you speak your mind, you will get called a,” well, you can probaby guess the word she used. “No one knows what else to call you,” she added, speaking by phone from Los Angeles.

Tabatha Coffey no tiene pelos en la lengua. En "Tabatha Takes Over", su programa de televisión de Bravo TV, ella dice a los dueños de pequeños negocios lo que estan haciendo mal con exactitud. Y no le importa lo que puedan decir de ella.

"Cuando eres una mujer fuerte y se pone de pie para algo que usted cree y que decir lo que piensa, que se llamará a un" bueno, que fastidió puede adivinar la palabra que utilizó. "Nadie sabe qué otra cosa que te llame", añadió, hablando por teléfono desde Los Angeles.

After getting her start as a hairstylist in her native Australia and going on to work in Britain and the United States, Ms. Coffey now aims her withering criticism at salons and, in the show’s latest season, other enterprises like yogurt shops and clubs. Yet the woman who is quick to describe her targets as revolting and unprofessional, was surprisingly positive about most of this year’s films. She loved the strong female characters in “The Help” and “Bridesmaids.” And as someone who repairs broken teams for a living, she admired the story of Billy Beane, the general manager of the Oakland A’s, in “Moneyball.”

“I liked how he sat down and looked at things on a different level and saw a way of fixing the team when everyone else was telling him he was an idiot and it would never work,” she said.

Después de conseguir su comienzo como peluquera en su país natal, Australia y pasar a trabajar en Gran Bretaña y los Estados Unidos, la Sra. Coffey ahora apunta su crítica mordaz en los salones y, en la última temporada de la serie, otras empresas, como tiendas de yogur y clubes. Sin embargo, la mujer que se apresura a describir sus objetivos tan repugnante y poco profesional, fue sorprendentemente positivo acerca de la mayoría de las películas de este año. Ella amaba a los personajes femeninos fuertes en "The Help" y "Las damas de honor." Y como alguien que rompe los equipos de reparaciones para ganarse la vida, que admiraba la historia de Billy Beane, el gerente general de los Atléticos de Oakland, en "Moneyball".

"Me gustó la forma en que se sentó y miró a las cosas en un nivel diferente y vi una manera de arreglar el equipo cuando todo el mundo le decía que era un idiota y que no volvería a trabajar", dijo.

She filled out a ballot for us and spoke more about her choices and who she would like to put through one of her makeovers. Here are excerpts from the conversation:

Llenó un voto para nosotros y habló más acerca de sus opciones y que le gustaría pasar por uno de sus cambios de imagen. Éstos son extractos de la conversación:

Q. Do you see a lot of movies?
A. It’s really hard with my schedule, but I try to see them, especially the nominated ones. I’ll try to watch some movies on the plane. But I really do think it makes such a difference when you see these things in the theater. There’s nothing like seeing a movie on the big screen.

P: ¿Ve un montón de películas?
R. Es muy difícil con mi horario, pero yo trato de ver, especialmente los más nominados. Voy a tratar de ver algunas películas en el avión. Pero realmente creo que hace una diferencia cuando ves estas cosas en el teatro. No hay nada como ver una película en la pantalla grande.

Q.You picked “The Artist” for three awards.
A.I thought it was amazing because “The Artist” brought silent movies to generations that might not be familiar with them. And actually got them, me included, to watch it. Though it had that old silent movie feel, it also felt fresh and modern. And that had to be a hard balance to strike between the two.

P. ¿Usted escogió "El Artista" para tres premios.
R:. Pensé que era increíble porque "El Artista" trajo películas mudas a las generaciones que podrían no estar familiarizados con ellos. Y, de hecho los tiene, yo incluido, para verlo. A pesar de que tenía que sentir vieja película muda, sino que también se sentía fresco y moderno. Y que tenía que haber un equilibrio difícil de lograr entre los dos.

Q.Were you completely sold on Jean Dujardin for best actor as well?
A.It was a really tough category. I’m definitely no expert, but he did such an amazing job without even speaking. I think the actress category is going to be a really tough one as well.

P. ¿Estaba usted completamente vendidos en Jean Dujardin como mejor actor es correcto?
R. Fue una categoría muy difícil. Definitivamente soy ningún experto, pero él hizo un trabajo increíble, sin siquiera hablar. Creo que la categoría de actriz va a ser una muy dura también.

Q.How did you decide on Meryl Streep?
A.It was a really hard choice. I wanted to pick two but I know that’s not how the game is played. Meryl Streep is just such a bloody amazing actress and it’s hard to find an actress who will make you forget who she truly is. But “The Help” was just such an amazing movie and the whole cast was really incredible. I would not be disappointed if Viola [Davis] won at all.

P. ¿Cómo se decide por Meryl Streep?
R. Fue una decisión muy difícil. Quería elegir dos, pero sé que no es como se juega el juego. Meryl Streep es una actriz increíble y sangrienta que es difícil encontrar una actriz que le hará olvidar que ella realmente es. Sin embargo, "The Help" fue precisamente una película increíble y todo el elenco fue realmente increíble. No estaría decepcionado si Viola [Davis] ganó a todos.

Q.It’s rare to see a movie with a large ensemble cast made up almost entirely of women. Was that significant to you?
A.I think it was. And on a lighter note, I think “Bridesmaids” was as well. You very rarely see a comedy-driven film for women. You always see these fluffy, romantic things. “Bridesmaids” was great because they were all such great comedians, so funny and so charming.

P. ¿Es raro ver una película con un reparto grande compuesto casi en su totalidad de las mujeres. Eso fue importante para usted?
R:. Creo que fue. Y en un tono más ligero, creo que "Las damas de honor", fue así. Es muy raro ver una película de comedia dirigida a las mujeres. Siempre se ven estas cosas suaves y románticas. "Las damas de honor" fue muy bien, porque todos ellos eran grandes comediantes tales, tan divertido y tan encantador.



Q. Did the women in these films remind you of those of the women at the salons you fix up?
A. Absolutely. What woman hasn’t been through these things? And unfortunately, sometimes there is competiveness between women and they can be unsupportive of each other. In “Bridesmaids,” there was cattiness but you also saw the support system in the relationships the women had and how even if we come from different backgrounds, we have a way of understanding each other.

That’s true of “The Help” too. I just think we women have a way of working out our differences, more effectively than men do sometimes.

P: ¿las mujeres en estas películas que recuerdan a los de las mujeres en los salones que arreglar?
R. Por supuesto. ¿Qué mujer no ha sido a través de estas cosas? Y, por desgracia, a veces hay competitividad entre las mujeres y pueden ser insolidarios entre sí. En "Las damas de honor," no hubo malicia, sino que también vio el sistema de apoyo en las relaciones que las mujeres tenían y cómo, incluso si provienen de diferentes orígenes, tenemos una manera de entender el uno al otro.

Ese es el caso de "The Help" también. Simplemente creo que las mujeres tenemos una forma de trabajar nuestras diferencias, los hombres con más eficacia que hacer a veces.

Q. Being a stylist, do you have a special affinity for the makeup and costume categories?
A. Absolutely. I’m fascinated with what the costume designers actually do and how they pull it together for a movie because they have so many people to dress and make it translatable to everyone. It’s a huge part of the story. [“Harry Potter”] did such a great job creatively with the makeup. It’s a really hard category and I actually think sometimes the makeup artists, costume designers and hairdressers don’t get enough props because people just take it for granted. They don’t realize how much work went into it.

P. ¿Ser un estilista, ¿tiene una afinidad especial por las categorias de maquillaje y vestuario?
R. Por supuesto. Estoy fascinada con lo que los diseñadores de vestuario realmente hacen y cómo lo reunir para una película porque no tienen tanta gente que se vista y que sea traducible a todo el mundo. Es una parte muy importante de la historia. ["Harry Potter"] hizo un gran trabajo creativo con el maquillaje. Es una categoría muy difícil y yo en realidad creo que a veces los maquilladores, diseñadores de vestuario y peluqueros no tienen apoyos suficientes porque la gente da por sentado. Ellos no se dan cuenta de la cantidad de trabajo entró en ella.

Q. But you didn’t make a pick for costume design?
A. I didn’t? If its blank it’s probably because I was vacillating. But it would have to be between “Jane Eyre” and “Hugo.”

P: Pero usted no hizo una selección para el diseño de vestuario?
R. Yo no lo hizo? Si el blanco es probablemente porque yo era vacilante. Pero tendría que ser entre "Jane Eyre" y "Hugo".

Q. Which film needs to undergo a Tabatha takeover?
A. This is going to be really hard because I adore [Charlize Theron], but “Young Adult.” I know its not nominated but that was rough to get through. I didn’t care for it at all. And I love her and think she’s such a great actress and she’s so much better than that movie was. I don’t mind if a movie is dark and depressing as long as there’s something you can glean from it. And I just found her character to be so annoying and pathetic and drivelly and just no kind of positive thing to it at all. That’s probably what they wanted, but I just wanted to turn it off.

P. ¿Qué película tiene que someterse a Tabatha Takeover?
R. Esto va a ser muy duro porque adoro [Charlize Theron], pero de "joven adulta". No sé de su nominacion, pero que fue difícil de pasar. No me importaba para ella en absoluto. Y yo la amo y creo que ella es una gran actriz y ella es mucho mejor que la película era. No me importa si una película es oscura y deprimente, siempre y cuando hay algo que podemos recoger de la misma. Y acabo de encontrar a su personaje a ser tan molesto y patético y drivelly y apenas ningún tipo de cosa positiva para él en absoluto. Eso es probablemente lo que querían, pero yo sólo quería que lo apague.

Q. Do you come across a lot of people like that in your work?
A. Well, you meet a lot of people who want to recapture their past. That movie wasn’t really about trying to win the guy back, but about trying to recapture a time in her life when she was happy. And, yeah, I deal with that a lot, with people having to face where they are now as opposed to where they used to be or where they want to be.

P. ¿te encuentras con un montón de gente así en tu trabajo?
R: Bueno, te encuentras con un montón de gente que quiere recuperar su pasado. Esa película no es realmente acerca de tratar de ganar la espalda hombre, sino de tratar de recapturar un momento de su vida cuando ella era feliz. Y, sí, me ocupo de que una gran cantidad, con la gente tener que enfrentarse a donde están ahora frente a donde solían ser o donde quiere estar.

New York Time

No hay comentarios:

Publicar un comentario