WHO: Tabatha Coffey.
WHAT: Book signing for "It's Not Really About the Hair."
WHEN: 7 p.m. Tuesday, Jan. 25, 2011
WHERE: Bookends, 211 E. Ridgewood Ave., Ridgewood; 201-445-0726 or book-ends.com.
FOR MORE INFORMATION: tabathacoffey.com.
Quien: Tabatha Coffey.
QUÉ: Firma de libros de "En realidad no es por el pelo."
CUANDO: 7 p.m. Martes, 25 de enero 2011
DÓNDE: Bookends, 211 E. Ridgewood Ave., Ridgewood, 201-445-0726 o libro ends.com..
PARA MÁS INFORMACIÓN: tabathacoffey.com.
Tabatha Coffey sat down with a friend, and they talked and talked until they arrived at this conclusion: Losing your mother is like joining a club.
"And it's a club that none of us want to join," Coffey said, "and at some point we're all going to have to."
Coffey, the Fort Lee hair guru who has turned into one of Bravo's most familiar television personalities, learned about this club in the ice-pick-to-the-heart way most people do. She lost her own mother in November.
Tabatha Coffey se sentó con un amigo, y hablaron y hablaron hasta que llegaron a esta conclusión: La pérdida de su madre es como unirse a un club.
"Y es un club que ninguno de nosotros quiere unirse", dijo Coffey, "y en algún momento todos vamos a tener que".
Coffey, el gurú de Fort Lee, que el cabello se ha convertido en una de las personalidades Bravo de televisión más conocidos, se enteró de este club en el hielo pick-to-the-corazón de manera que la mayoría de la gente. Ella perdió a su madre en noviembre.
"I can honestly say that losing my mother is the hardest thing that has ever happened to me," Coffey said during a recent phone interview. "I've had some relatively hard things in my life, as we all have. Look – my father walking out when I was a child and literally disappearing and pretty much leaving my mother and I with nothing. And having to watch my mother bust her behind to work her butt off to keep me in a good school. ..."
But no, that was not as painful as this, not as earth-tilting as losing the woman Coffey chose as the subject of the dedication page in her new book, "It's Not Really About the Hair."
"Puedo decir honestamente que la pérdida de mi madre es lo más difícil que le ha sucedido a mí", dijo Coffey en una entrevista telefónica reciente. "He tenido algunas cosas relativamente duros en mi vida, ya que todos tenemos Look -. Mi padre saliendo cuando yo era un niño y, literalmente, desapareciendo y dejando más o menos mi madre y yo sin nada y tener que ver a mi busto de la madre. detrás de ella para trabajar fuera de su trasero para mantenerme en una buena escuela .... "
Pero no, eso no era tan doloroso como éste, no como la tierra, la inclinación como la pérdida de la mujer Coffey eligió como el tema de la página de la dedicatoria en su nuevo libro, "En realidad no es por el pelo."
"People try and come to you," Coffey said, "and no one really knows what to say."
Coffey, as candid in real life as she is on the show, says her decision to write a book was inspired by her fans, by the questions that trickled into her e-mail. A few about hair, but definitely not all of them.
"La gente trata y vienen a ti", dijo Coffey, "y nadie sabe realmente qué decir."
Coffey, tan sincero en la vida real como lo es en el programa, dice que su decisión de escribir un libro fue inspirado por sus fans, por las preguntas que caían en su correo electrónico. Unos pocos sobre el pelo, pero definitivamente no todos ellos.
"How did you get started so early in the industry?"
"What made you so tough?"
"Why do you feel like it's OK to be confident enough to say what's on your mind?"
"Where does that confidence come from?"
"¿Cómo empezar tan temprano en la industria?"
"¿Qué te hizo tan duro?"
"¿Por qué usted se siente como que está bien tener la suficiente confianza para decir lo que está en tu mente?"
"¿De dónde viene esa confianza viene?"
So Coffey put it out there in her inimitable Tabatha Coffey style, opening the autobiography with these six words: I grew up in strip clubs.
"I think it might shock some people," Coffey said. "It wasn't a conventional childhood by any stretch of the imagination and I know that. But it truly was a great life lesson."
Así lo expresó Coffey por ahí en su estilo inimitable de Tabatha Coffey, la apertura de la autobiografía con estas seis palabras: Yo crecí en los clubes de striptease.
"Creo que puede sorprender a algunas personas", dijo Coffey. "No fue una infancia convencional, por cualquier tramo de la imaginación y lo sé. Pero fue realmente un gran lección de vida".
The book pulls no punches. She refers to the transvestites at her parents' strip club as her "surrogate aunts." She calls her father "a Dr. Jekyll and Mr. Drunk." Coffey reserves some of the harshest descriptions for herself, describing her childhood figure as "Not a bit chunky around the edges, but obese."
Full of heart and candor, the book also details the heart-wrenching moment when Coffey tells her mother she is gay. Her mother flips out.
El libro no tira golpes. Ella se refiere a los travestis en club de striptease de sus padres como sus "tías sustitutas". Ella llama a su padre ", un Dr. Jekyll y el señor borracho". Coffey se reserva algunas de las más duras descripciones de sí misma, describiendo su figura la infancia como "No es un poco grueso alrededor de los bordes, pero son obesos."
Lleno de sinceridad, el corazón y el libro también detalla el momento desgarrador, cuando Coffey dice a su madre que es gay. Su madre se da vuelta.
"I was shocked from my mother's reaction to it," Coffey said, "because she was not as accepting as I had thought she would have been, which was surprising to me considering the environment we grew up in. I think the only thing I took from it was, I am who I am. I think that's what it showed me."
She mended fences with her mother years ago. And near the end, Coffey spent a lot of time with her mother, while her "amazing staff" at Industrie Hair Gurus in Ridgewood kept the salon operating at full throttle.
"Me sorprendió la reacción de mi madre para él", dijo Coffey, "porque ella no era como la aceptación de que yo había pensado que hubiera sido, lo que me sorprendió teniendo en cuenta el entorno en el que creció para arriba el pulg creo que lo único que sacó de él fuese, yo soy lo que soy. Creo que eso es lo que me enseñó. "
Ella reparado las vallas con su madre años antes. Y cerca del final, Coffey pasado mucho tiempo con su madre, mientras que su "increíble personal" en los gurús de pelo Industrie en Ridgewood mantuvo el operativo de salón a toda velocidad.
"I really haven't been working on clients as much as I normally do," Coffey said. "I definitely stepped back at the end of last year to really take care of my mom. I needed time for myself. When all of this calms down within the next month. … [I will be there] a lot more."
"Realmente no he estado trabajando en los clientes tanto como lo hago normalmente", dijo Coffey. "Sin duda un paso atrás al final del año pasado para tomar realmente el cuidado de mi mamá. Que necesitaba tiempo para mí. Cuando todo esto se calma en el próximo mes .... [yo estaré allí] mucho más."
WHAT: Book signing for "It's Not Really About the Hair."
WHEN: 7 p.m. Tuesday, Jan. 25, 2011
WHERE: Bookends, 211 E. Ridgewood Ave., Ridgewood; 201-445-0726 or book-ends.com.
FOR MORE INFORMATION: tabathacoffey.com.
Quien: Tabatha Coffey.
QUÉ: Firma de libros de "En realidad no es por el pelo."
CUANDO: 7 p.m. Martes, 25 de enero 2011
DÓNDE: Bookends, 211 E. Ridgewood Ave., Ridgewood, 201-445-0726 o libro ends.com..
PARA MÁS INFORMACIÓN: tabathacoffey.com.
Tabatha Coffey sat down with a friend, and they talked and talked until they arrived at this conclusion: Losing your mother is like joining a club.
"And it's a club that none of us want to join," Coffey said, "and at some point we're all going to have to."
Coffey, the Fort Lee hair guru who has turned into one of Bravo's most familiar television personalities, learned about this club in the ice-pick-to-the-heart way most people do. She lost her own mother in November.
Tabatha Coffey se sentó con un amigo, y hablaron y hablaron hasta que llegaron a esta conclusión: La pérdida de su madre es como unirse a un club.
"Y es un club que ninguno de nosotros quiere unirse", dijo Coffey, "y en algún momento todos vamos a tener que".
Coffey, el gurú de Fort Lee, que el cabello se ha convertido en una de las personalidades Bravo de televisión más conocidos, se enteró de este club en el hielo pick-to-the-corazón de manera que la mayoría de la gente. Ella perdió a su madre en noviembre.
"I can honestly say that losing my mother is the hardest thing that has ever happened to me," Coffey said during a recent phone interview. "I've had some relatively hard things in my life, as we all have. Look – my father walking out when I was a child and literally disappearing and pretty much leaving my mother and I with nothing. And having to watch my mother bust her behind to work her butt off to keep me in a good school. ..."
But no, that was not as painful as this, not as earth-tilting as losing the woman Coffey chose as the subject of the dedication page in her new book, "It's Not Really About the Hair."
"Puedo decir honestamente que la pérdida de mi madre es lo más difícil que le ha sucedido a mí", dijo Coffey en una entrevista telefónica reciente. "He tenido algunas cosas relativamente duros en mi vida, ya que todos tenemos Look -. Mi padre saliendo cuando yo era un niño y, literalmente, desapareciendo y dejando más o menos mi madre y yo sin nada y tener que ver a mi busto de la madre. detrás de ella para trabajar fuera de su trasero para mantenerme en una buena escuela .... "
Pero no, eso no era tan doloroso como éste, no como la tierra, la inclinación como la pérdida de la mujer Coffey eligió como el tema de la página de la dedicatoria en su nuevo libro, "En realidad no es por el pelo."
"People try and come to you," Coffey said, "and no one really knows what to say."
Coffey, as candid in real life as she is on the show, says her decision to write a book was inspired by her fans, by the questions that trickled into her e-mail. A few about hair, but definitely not all of them.
"La gente trata y vienen a ti", dijo Coffey, "y nadie sabe realmente qué decir."
Coffey, tan sincero en la vida real como lo es en el programa, dice que su decisión de escribir un libro fue inspirado por sus fans, por las preguntas que caían en su correo electrónico. Unos pocos sobre el pelo, pero definitivamente no todos ellos.
"How did you get started so early in the industry?"
"What made you so tough?"
"Why do you feel like it's OK to be confident enough to say what's on your mind?"
"Where does that confidence come from?"
"¿Cómo empezar tan temprano en la industria?"
"¿Qué te hizo tan duro?"
"¿Por qué usted se siente como que está bien tener la suficiente confianza para decir lo que está en tu mente?"
"¿De dónde viene esa confianza viene?"
So Coffey put it out there in her inimitable Tabatha Coffey style, opening the autobiography with these six words: I grew up in strip clubs.
"I think it might shock some people," Coffey said. "It wasn't a conventional childhood by any stretch of the imagination and I know that. But it truly was a great life lesson."
Así lo expresó Coffey por ahí en su estilo inimitable de Tabatha Coffey, la apertura de la autobiografía con estas seis palabras: Yo crecí en los clubes de striptease.
"Creo que puede sorprender a algunas personas", dijo Coffey. "No fue una infancia convencional, por cualquier tramo de la imaginación y lo sé. Pero fue realmente un gran lección de vida".
The book pulls no punches. She refers to the transvestites at her parents' strip club as her "surrogate aunts." She calls her father "a Dr. Jekyll and Mr. Drunk." Coffey reserves some of the harshest descriptions for herself, describing her childhood figure as "Not a bit chunky around the edges, but obese."
Full of heart and candor, the book also details the heart-wrenching moment when Coffey tells her mother she is gay. Her mother flips out.
El libro no tira golpes. Ella se refiere a los travestis en club de striptease de sus padres como sus "tías sustitutas". Ella llama a su padre ", un Dr. Jekyll y el señor borracho". Coffey se reserva algunas de las más duras descripciones de sí misma, describiendo su figura la infancia como "No es un poco grueso alrededor de los bordes, pero son obesos."
Lleno de sinceridad, el corazón y el libro también detalla el momento desgarrador, cuando Coffey dice a su madre que es gay. Su madre se da vuelta.
"I was shocked from my mother's reaction to it," Coffey said, "because she was not as accepting as I had thought she would have been, which was surprising to me considering the environment we grew up in. I think the only thing I took from it was, I am who I am. I think that's what it showed me."
She mended fences with her mother years ago. And near the end, Coffey spent a lot of time with her mother, while her "amazing staff" at Industrie Hair Gurus in Ridgewood kept the salon operating at full throttle.
"Me sorprendió la reacción de mi madre para él", dijo Coffey, "porque ella no era como la aceptación de que yo había pensado que hubiera sido, lo que me sorprendió teniendo en cuenta el entorno en el que creció para arriba el pulg creo que lo único que sacó de él fuese, yo soy lo que soy. Creo que eso es lo que me enseñó. "
Ella reparado las vallas con su madre años antes. Y cerca del final, Coffey pasado mucho tiempo con su madre, mientras que su "increíble personal" en los gurús de pelo Industrie en Ridgewood mantuvo el operativo de salón a toda velocidad.
"I really haven't been working on clients as much as I normally do," Coffey said. "I definitely stepped back at the end of last year to really take care of my mom. I needed time for myself. When all of this calms down within the next month. … [I will be there] a lot more."
"Realmente no he estado trabajando en los clientes tanto como lo hago normalmente", dijo Coffey. "Sin duda un paso atrás al final del año pasado para tomar realmente el cuidado de mi mamá. Que necesitaba tiempo para mí. Cuando todo esto se calma en el próximo mes .... [yo estaré allí] mucho más."
Bergen
No hay comentarios:
Publicar un comentario