jueves, 8 de febrero de 2018

Tabatha Coffey Talks ‘Relative Success with Tabatha,’ Giving Back, and Her Work as a Life Coach


It was spring 2007, and reality TV was just claiming its crown as one of our biggest guilty pleasures. I, begrudgingly, like many of my millennial peers, am a TV junkie, and Bravo was feeding into it. We were living for the OC Housewives and Jeff Lewis had us all flipping out, but then we were hit with a new competition show, Shear Genius. That’s when the world was introduced to the no-nonsense, black-on-black badass, Tabatha Coffey.

Era la primavera de 2007, y  en manos de la television de realidad  reclamaba su corona como uno de nuestros mayores placeres culpables. Yo, a regañadientes, como muchos de mis compañeros milenarios, soy un adicto a la televisión, y Bravo estaba alimentándome con eso. Vivíamos para las amas de casa de OC y Jeff Lewis nos tenía a todos dando vueltas, pero luego nos tocó un nuevo concurso, Shear Genius. Ahí fue cuando el mundo fue presentado a los rudos, negro y negro, Tabatha Coffey.

Coffey, making it to the top six before being cut (pun intended), became an instant fan favorite. Even winning that exact title at the end of the season. She may not have won Shear Genius, but many could argue she made out better.  Bravo was as hooked by Coffey’s quick, dry, wit and brutal honesty just as fans were. They offered the Australian native her own reality show, Tabatha’s Salon Takeover and the rest, as they say, was history.

Coffey, llego a los seis primeros puestos antes de ser cortada (juego de palabras), se convirtió en una favorita de los fans instantáneos. Incluso ganando ese título exacto al final de la temporada. Puede que no haya ganado Shear Genius, pero muchos podrían argumentar que lo hizo mejor. Bravo estaba tan enganchado por la honestidad rápida, seca, ingeniosa y brutal de Coffey como lo eran los fanáticos. Le ofrecieron a la nativa australiana su propio reality show, Tabatha's Salon Takeover y el resto, como suele decirse, es historia.

For me, Coffey was the badass femme lesbian I had been waiting for to look up to. She was helping people before she even knew she was. When you dig deeper, you find a woman who has battled her demons and come out of it victorious. She has worked through the bullying, the body image issues, the coming out, and is now embarking on a new adventure: helping others as a life coach.

Para mí, Coffey era una lesbiana ruda que yo habia estado esperando para admirarla. Ella estaba ayudando a la gente antes de saber que lo hacia. Cuando cavas más profundo, encuentras a una mujer que ha luchado contra sus demonios y a salido  vencedora. Ella ha trabajado a través del acoso, los problemas de imagen corporal, la salida del armario, y ahora se está embarcando en una nueva aventura: ayudar a otros como un entrenador de vida.

We sat down with Tabatha Coffey to talk about where her love for hair stems from, her passion for helping others, and her new show Relative Success with Tabatha.

Nos sentamos con Tabatha Coffey para hablar sobre de dónde proviene su amor por el cabello, su pasión por ayudar a los demás y su nuevo programa Relative Success with Tabatha.  



It’s no secret that you love the business of hairdressing. What sparked your love for it?

There were a couple things, but the one thing was I would go with my mother to her weekly blow out back in the day. I was an extremely overweight child, and struggled a lot with being picked on in school for it. So I loved going and watching women come in one way, you could tell they maybe weren’t feeling great about themselves, but through the course of getting their hair done, you could see them lightening up. They would laugh, and there was a sense of community. By the time they walked out, the way they held themselves was different. I guess because I struggled so much it was very impactful.

The other thing was, growing up my parents managed strip clubs in Australia, and a lot of the girls that worked in the clubs were transgender. There weren’t many places to hide as a kid in the clubs but my favorite place was in the dressing rooms, watching the girls get ready.  I would sit while they did their hair and put their makeup on. Since I was always hanging around, they would put me to work. They taught me how to put hot rollers in their wigs, and how to brush their wigs. It was just another transforming moment, watching all the work those girls put into their hair, and their costumes. The wig was always the last thing they would put on, and that was kind of the defining moment of everything all coming together. 

No es ningún secreto que te encanta el negocio de la peluquería. ¿Qué despertó tu amor por eso?

Hubo un par de cosas, pero una cosa fue que iría con mi madre a su tinte semanal. Era un niña extremadamente obesa y tuve muchos problemas, en la escuela me molestaban por eso. Así que me encantó ir y ver a las mujeres como se arreglaban podria decir que tal vez no se sentían bien consigo mismas, pero a lo largo del curso de arreglarse el cabello, se podían ver como cambiaban. Se reirían, y había un sentido de comunidad. Para cuando salieron, la forma en que la que se movian era diferente. Supongo que porque luché tanto fue muy impactante. 

La otra cosa era que, mientras crecía, mis padres manejaban Strip Clubs en Australia, y muchas de las chicas que trabajaban en los clubes eran transexuales. No había muchos lugares para esconderse cuando era niña en los clubs, pero mi lugar favorito era en los camerinos, viendo a las chicas prepararse. Me sentaba mientras se peinaban y se maquillaban. Como siempre estaba dando vueltas, me ponían a trabajar. Me enseñaron cómo poner rullos calientes en sus pelucas y cómo cepillar sus pelucas. Fue solo otro momento transformador, observando todo el trabajo que esas chicas les pusieron en el pelo y sus disfraces. La peluca siempre fue lo último que ponían, y ese fue el momento decisivo de que todo se una.

You mentioned being overweight and bullied as a child. How did you cope with that?

Not very well. I was so young, severely overweight, and I went to an all-girls school, so I was ostracized. Having to go to swim class threw me into a tailspin. The thought of having to be in a bathing suit and changing in front of the other girls was horrifying. I remember one time a girl yelled “orca!” while I got out of the pool. So I struggled for a really long time. It took a while for me to get it in check, not just by losing weight but by realizing weight doesn’t define you. It doesn’t define you as a person. But it took awhile to have a good relationship with weight and food.


Mencionaste tener sobrepeso y que sufriste de bulling cuando eras niña. ¿Cómo lidiaste con eso?

No muy bien. Era muy joven, con sobrepeso severo, y fui a una escuela para chicas, así que fui condenada al ostracismo. Tener que ir a la clase de natación me hizo caer en picado. La idea de tener que estar en traje de baño y cambiar frente a las otras chicas fue horrible. Recuerdo una vez que una niña gritó "¡orca!" Mientras salía de la piscina. Así que luché por mucho tiempo. Me tomó un tiempo controlarlo, no solo al perder peso, sino al darme cuenta de que el peso no te define. No te define como una persona. Pero llevó un tiempo tener una buena relación con el peso y la comida.

What drove you to become one of the most well-known names in the hair industry?

I love it. I always put my all into anything I’m passionate about. I’ve loved this industry since I started back when I was 14. It’s an amazing gift, to have a client sit in our chairs and trust us with transforming them. It goes beyond the hair, it’s about how they look, and how they feel about themselves. It’s an honor to have clients trust you enough to do that.

¿Qué te llevó a convertirte en uno de los nombres más conocidos en la industria del cabello? 

Lo amo. Siempre pongo todo en cualquier cosa que me apasione. Me encantó esta industria desde que comencé cuando tenía 14 años. Es un regalo increíble, tener un cliente sentado en nuestras sillas y que confie en nosotros para transformarlos. Va más allá del cabello, se trata de cómo se ven y cómo se sienten acerca de ellos mismos. Es un honor que los clientes confíen en usted lo suficiente como para hacerlo.

And you put all that passion into running your own business. Watching your family run their business, did you always know you wanted to run your own one day?

No. I grew up in my family’s business, and my mother, who was a very strong influence on me, was a very good businesswoman. My father left when I was young. My mother raised me and took care of the businesses, so I knew how much work was involved. I loved being a hairdresser but I wasn’t sure I was ready for that responsibility.  It took me awhile to figure out that’s what I wanted to do. I was happy working for other people until I had that moment, and realized it was my turn. It was time to do it the way I wanted to do it.

Y pones toda esa pasión en dirigir tu propio negocio. Al ver a su familia manejar sus negocios, ¿siempre supo que quería ejecutar el suyo algún día? 

No. Crecí en el negocio de mi familia, y mi madre, que fue una gran influencia para mí, fue una muy buena empresaria. Mi padre se fue cuando era joven. Mi madre me crió y se hizo cargo de los negocios, así que sabía cuánto trabajo estaba involucrado. Me encantaba ser peluquera, pero no estaba segura de estar preparada para esa responsabilidad. Me tomó un tiempo darme cuenta de que eso es lo que quería hacer. Estaba feliz de trabajar para otras personas hasta que tuve ese momento, y me di cuenta de que era mi turno. Era hora de hacerlo de la manera que yo quería hacerlo.

The world was introduced you when you competed on Bravo’s Shear Genius. How did you go from running a successful salon to competing on a reality show?

Honestly, it seemed like a bit of fun and a challenge. At the time I had a great career, I had a great business, I was really excited about what I was doing. I was an artist, and traveled all over the world for a product company featuring other hairdressers. Everything was great, but the thought of being on a competitive show for industry professionals was really exciting to me. I was up for the challenge. I think you have to rock the boat sometimes, and not rest on everything feeling good right now. Just cruising along. You have to set new goals for yourself and continue to challenge yourself. I’m competitive by nature, so it just seemed like a good fit for me.

Fuiste presentanda al mundo cuando participaste en Bravo's Shear Genius. ¿Cómo pasaste de dirigir un salón exitoso a competir en un reality show? 

Honestamente, parecía un poco divertido y un desafío. En el momento en que tuve una gran carrera, tenía un gran negocio, estaba realmente emocionado por lo que estaba haciendo. Era artista y viajé por todo el mundo para una compañía de productos que presentaba otros peluqueros. Todo fue genial, pero la idea de estar en un espectáculo competitivo para profesionales de la industria fue realmente emocionante para mí. Estaba preparado para el desafío. Creo que a veces tienes que sacudir el barco y no descansar sobre todo sintiéndote bien en este momento. Simplemente navegando a lo largo. Tienes que fijarte nuevos objetivos y continuar desafiándote a ti mismo. Soy competitivo por naturaleza, así que me pareció una buena opción.

Bravo’s audience loved you so much that they offered you your own show, Tabatha’s Salon Takeover. After Shear Genius, was it a no-brainer to accept?

Not necessarily. Look, I was gobsmacked. Sometimes I sit back and think, “what the hell was Bravo thinking?!” I didn’t go into Shear Genius with any expectations. Well, I did, one expectation. And that was that I was going to win. I really thought I would win Shear Genius. And honestly, in many ways, I did. I didn’t go into it wanting to get my own show. I just wanted to compete with other hairdressers. When Bravo approached me to do Tabatha’s Salon Takeover, you could have knocked me over with a feather. I was gobsmacked that they asked me to do that. But no, I didn’t hesitate. I knew that what they wanted was for me to work with them and the production company on something that I truly believe in. They weren’t asking me to be someone I wasn’t or do anything I didn’t believe in, or go against any industry beliefs. They truly wanted to embrace me and embrace what I believed in. So it was a no-brainer to say yes.

La audiencia de Bravo te amaba tanto que te ofrecieron tu propio show, Tabatha's Salon Takeover. Después de Shear Genius, ¿fue una obviedad aceptarlo?

No necesariamente. Mira, yo estaba aturdido. A veces me siento y pienso, "¿qué diablos estaba pensando Bravo ?!" No entré en Shear Genius con ninguna expectativa. Bueno, lo hice, una expectativa. Y eso fue que iba a ganar. Realmente pensé que ganaría Shear Genius. Y honestamente, de muchas maneras, lo hice. No entré para querer tener mi propio show. Solo quería competir con otros peluqueros. Cuando Bravo se me acercó para hacer el Tabatha's Salon Takeover, podrías haberme golpeado con una pluma. Me sorprendió que me pidieran que hiciera eso. Pero no, no lo dudé. Sabía que lo que querían era que trabajase con ellos y con la productora en algo en lo que realmente creía. No me pedían que fuera alguien que yo no era o hacía cualquier cosa en la que no creía o me iba. contra cualquier creencia de la industria. Verdaderamente querían abrazarme y abrazar lo que creía. Así que era obvio decir que sí.   

After the success of Tabatha’s Salon Takeover and Tabatha Takes Over, you are now embarking on a new TV adventure, Relative Success with Tabatha.

Yeah, I’m very excited about it. It’s another business show, which I love. I love helping people with their businesses. But what I’m most excited about, is it’s family businesses. I go into various types of businesses but also varying degrees of generations. Families working together, and all the dynamics that go into running a family business. You know, business is hard enough but when you have blood and all the emotional hang-ups we have with family mixed in you have high drama. It was really fun.

Después del éxito de Tabatha's Salon Takeover y Tabatha Takes Over, ahora se está embarcando en una nueva aventura de TV, Relative Success with Tabatha. 

Sí, estoy muy entusiasmado con eso. Es otro espectáculo de negocios, que me encanta. Me encanta ayudar a las personas con sus negocios. Pero lo que más me entusiasma son las empresas familiares. Entro en varios tipos de negocios pero también en diversos grados de generaciones. Familias que trabajan juntas, y todas las dinámicas que intervienen en el funcionamiento de una empresa familiar. Ya sabes, los negocios son bastante difíciles, pero cuando tienes sangre y todos los problemas emocionales que tenemos con la familia mezclados, tienes un gran drama. Fue realmente divertido. 


Continuing to touch and change lives through your work, you’ve also teamed up with the Hackensack University Medical Center to help cancer patients and survivors. How did you get involved with that cause?

Someone had reached out to me about a young girl who was going through cancer treatments. She was getting ready to go to her junior prom, and was given a wig that wasn’t in very good condition. They wanted me to turn it into something but the wig was in such shitty condition that I couldn’t really do much with it. So I went out and got her a really nice wig, cut it and styled it for her. I did it because everyone–man, woman, child–everyone going through that takes such a hit to their self-esteem and their mind. With all that that little girl had gone through, she just wanted to feel normal. She didn’t want to be looked at with pity or feel sorry for her, she just wanted to go back to school and hang out with her friends. And she just wanted to look pretty for her prom. That’s how it all started. It’s great to be able to give back in whatever way. People think you have to do huge things, they don’t realize small acts or impactful. Maybe even more so. 

Continuando para tocar y cambiar vidas a través de su trabajo, también se ha asociado con el Centro Médico de la Universidad de Hackensack para ayudar a pacientes con cáncer y sobrevivientes. ¿Cómo te involucraste con esa causa?

Alguien me había contactado acerca de una joven que estaba pasando por tratamientos contra el cáncer. Ella estaba preparándose para ir a su baile de graduación, y le dieron una peluca que no estaba en muy buenas condiciones. Querían que lo convirtiera en algo, pero la peluca estaba en tan mal estado que no podía hacer mucho con ella. Así que salí y le conseguí una peluca muy bonita, la corté y la diseñé para ella. Lo hice porque todo el mundo -hombre, mujer, niño- a todos los que pasan les afecta tanto su autoestima y su mente. Con todo lo que la niña había pasado, solo quería sentirse normal. No quería que la miran con lástima ni pena por ella, solo quería volver a la escuela y pasar el rato con sus amigas. Y solo quería verse bonita para su fiesta de graduación. Así es como comenzó todo. Es genial poder devolver de cualquier manera. La gente piensa que tienes que hacer cosas grandes, no se dan cuenta de pequeños actos o impactantes. Tal vez aún más.

Up until 2011, the world only knew the Tabatha that reality TV portrayed. Is that why you wrote your memoir, It’s Not Really About the Hair?

After being on TV for a while, people wanted to know more about me. Television is great, but it’s one dimensional. Especially with the type of shows I have, you don’t get to see the other components of my life. You get Tabatha in business mode, you don’t get to see the other sides of me. And the questions kept coming up again and again. How did you grow up? Why are you so strong? How did you get that way? And I felt like writing It’s Not Really About the Hair was a good way to answer all of them. My supporters had asked me and fans wanted to know. 

Hasta 2011, el mundo solo conocía el Tabatha que retrataba el reality show. ¿Es por eso que escribiste tus memorias, It's Not Really About the Hair?

Después de un tiempo en la televisión, la gente quería saber más sobre mí. La televisión es genial, pero es unidimensional. Especialmente con el tipo de espectáculos que tengo, no puedes ver los otros componentes de mi vida. Tienes a Tabatha en modo de negocios, no puedes ver los otros lados de mí. Y las preguntas seguían apareciendo una y otra vez. ¿Cómo te criaste? ¿Por qué eres tan fuerte? ¿Cómo llegaste de esa manera? Y tenía ganas de escribir "No es realmente sobre el cabello", era una buena manera de responderlos a todos. Mis seguidores me lo preguntaron y los fanáticos querían saber.

Was it difficult opening up and sharing your story?

It was a struggle. I’ve written two books now, the second was a little less personal, though. We all have our journeys, but everyone can relate to each other. We often think we are the only ones going through the shit we go through, so it’s nice to see that someone else gets it. “Oh, they made it through that, so can I.”

It’s cathartic when you write a book. It’s also one of the most frightening things to stare at a blank page. You just have to dive in and go from there.

¿Fue difícil abrirse y compartir tu historia? 

Fue una lucha He escrito dos libros ahora, el segundo era un poco menos personal, sin embargo. Todos tenemos nuestros viajes, pero todos pueden relacionarse entre sí. A menudo pensamos que somos los únicos pasando por la mierda que pasamos, así que es bueno ver que alguien más lo consigue. "Oh, lo lograron, yo también".Es catártico cuando escribes un libro. También es una de las cosas más aterradoras para mirar una página en blanco. Solo tienes que bucear e ir desde allí.

Your love for the hair industry is apparent, but what else are you passionate about?

I do a lot of public speaking, which I love. I love connecting with people, and I’ve started life coaching. It’s been so great. I’ve worked with businesses for a long time being a business coach, and through that, I noticed a lot of personal things would come up. People feel so rushed now, they don’t feel like they can express this stuff to a family member or a friend. So I’ve been coaching, and I love it. It’s amazing to help someone through their journey.

Su amor por la industria del cabello es evidente, pero ¿qué más le apasiona? 

Hago muchas presentaciones en público, lo cual me encanta. Me encanta conectar con la gente y comencé a entrenarme en la vida. Ha sido tan genial. He trabajado con empresas durante mucho tiempo como coach de negocios y, a través de eso, noté que surgirían muchas cosas personales. La gente se siente tan apurada ahora, que no sienten que puedan expresar esto a un familiar o amigo. Así que he estado entrenando, y me encanta. Es increíble ayudar a alguien en su viaje.

That seems like a perfect direction for you.

I’m also working on some online classes for the new year where people can go and access the information online. It’s a great way for people to learn at their own pace. And I’m planning on doing more live events with smaller groups. I don’t like when it’s too many people, that way I can be more hands-on and interact more.

Esa parece una dirección perfecta para ti. 

También estoy trabajando en algunas clases en línea para el nuevo año donde las personas pueden acceder y acceder a la información en línea. Es una excelente manera para que las personas aprendan a su propio ritmo. Y estoy planeando hacer más eventos en vivo con grupos más pequeños. No me gusta cuando es demasiada gente, de esa manera puedo ser más práctico e interactuar más.

Now that you are venturing into life coaching, if you could give young Tabatha a piece of advice what would you say?

What would I tell young Tabatha? Wow, you’ve stumped me with that one. I think my encouraging words would be that everything you need, you already have, it’s inside of you.

Ahora que te estás aventurando a entrenar en la vida, si pudieras darle un consejo a la joven Tabatha, ¿qué dirías? 

¿Qué le diría a la joven Tabatha? Wow, me has confundido con eso. Creo que mis palabras alentadoras serían que todo lo que necesitas, ya lo tienes, está dentro de ti.

That’s meaningful advice for anyone.

It is. I think it’s easy to forget that. I call them shiny people, we see shiny people all around that seem more polished than we are. We forget we can, if we take care of ourselves in all ways, be everything we need.
 
Ese es un consejo significativo para todos.

Si. Creo que es fácil olvidar eso. Los llamo personas brillantes, vemos personas brillantes por todos lados que parecen más pulidas que nosotros. Olvidamos que podemos, si nos ocupamos de nosotros mismos en todos los sentidos, ser todo lo que necesitamos.   
 
  

lunes, 22 de enero de 2018

Tabatha Coffey is Back




First there was Shear Genius, then there was Tabatha Takes Over, and now Tabatha Coffey takes her passion to family-owned businesses in Relative Success with Tabatha. Tabatha is a successful business woman, motivational speaker, and global ambassador for world-renowned brands like Matrix/L'Oreal.

Tabatha is driven without question. She strives to help others achieve their dreams and is known for pushing boundaries to get them there. From television shows and expert interviews to red carpet appearances to writing books and online articles, Tabatha is never one to slow down. She dedicates her time to inspiring people to take charge of their lives and make the right decisions to become who they truly want to be.

Tabatha has a knack for transforming struggling businesses into successful ones and uses that skill in her latest venture. Through her no-nonsense approach and savvy business expertise, she draws on her own life experiences, and her distinguished coaching skills to offer straightforward advice in order to help these families work around their personal differences to turn their companies around. 

Primero la vimos en  Shear Genius, luego en Tabatha Takes Over, y ahora Tabatha Coffey lleva su pasión a las empresas familiares en relativo éxito con Tabatha. Tabatha es una exitosa mujer de negocios, oradora motivacional y embajadora mundial de marcas de renombre mundial como Matrix / L'Oreal.

Tabatha es conducida sin cuestionar. Ella se esfuerza por ayudar a otros a lograr sus sueños y es conocida por superar los límites para llevarlos allí. Desde programas de televisión y entrevistas de expertos hasta apariciones en la alfombra roja, libros de escritura y artículos en línea, Tabatha nunca es más lento. Ella dedica su tiempo a inspirar a la gente a hacerse cargo de sus vidas y tomar las decisiones correctas para convertirse en lo que realmente quieren ser.

Tabatha tiene una habilidad especial para transformar empresas en problemas en empresas exitosas y utiliza esa habilidad en su última empresa. A través de su enfoque sensato y experiencia en negocios, aprovecha sus propias experiencias de vida y sus habilidades de coaching distinguidas para ofrecer consejos claros para ayudar a estas familias a superar sus diferencias personales para cambiar sus empresas.

sábado, 20 de enero de 2018

Tabatha Coffey done with hairstyling? The Bravolebrity hints at her future with hair

She’s back and bossier than ever. Tabatha Coffey, one of the very first Bravolebrities in the history of Bravo, returns to television screens on Wednesday night with the series premiere of Relative Success With Tabatha after a four-year hiatus.

Viewers met Coffey in 2007 with the premiere of the show Shear Genius. Although she won most of the competitions during the series, Coffey was ultimately eliminated from the show, but her fame was far from over.

Coffey told The Morning Breath on Tuesday that after the show’s finale, the longtime hairdresser was called into producer Andy Cohen’s office for a meeting that would result in her future fame on the network (Tabatha’s Salon Takeover), despite her thinking that all he’d be doing would be giving her a congratulatory T-shirt during the sit-down

Ella ha regresado y ahora manda mas que nunca. Tabatha Coffey, una de las primeras Bravolebrities en la historia de Bravo, regresa a las pantallas de televisión el miércoles por la noche con el estreno de la serie Relative Success With Tabatha después de un paréntesis de cuatro años.

Los espectadores conocieron a Coffey en 2007 con el estreno del espectáculo Shear Genius. Aunque ganó la mayoría de las competiciones durante la serie, Coffey finalmente fue eliminada del programa, pero su fama estaba lejos de haber terminado.

Coffey dijo a The Morning Breath el martes que después de la final del show, la peluquera fue llamada a la oficina del productor Andy Cohen para una reunión que resultaría en su futura fama en la red (Tabatha's Salon Takeover), a pesar de pensar que todo lo que estar haciendo sería darle una camiseta de felicitación durante la sesión.

Four years after Tabatha’s Salon Takeover concluded, Coffey is back with a new show, which strays  from the standard salon fixer-uppers. In Relative Success With Tabatha, the candid business consultant guru focuses on family-owned small businesses that are in dire need of Coffey’s tough, but necessary touch.

Although Coffey abandons her salon expertise this time around, the Aussie reveals that her hairstyling days are never over. “I always will be with my hair peeps in the industry. I love it, it’s my therapy.”

What else has the 48-year-old been up to in the four years since we’ve seen her? “I”m a life coach now — I’m a certified life coach,” says Coffey. “I work with businesses privately to get them on track and also people just to get their s**t together.

Cuatro años después de la finalización del Takeover de Tabatha, Coffey regresa con un nuevo espectáculo, que se desvía de los escaparates estándar de salón. En relativo éxito con Tabatha, el consultor sincero gurú de negocios se centra en las pequeñas empresas familiares que están en extrema necesidad del toque duro, pero necesario de Coffey.

Aunque Coffey abandona su experiencia en el salón esta vez, la australiana revela que sus días de peinado nunca terminan. "Siempre estaré en la industria del cabello. Me encanta, es mi terapia ".

¿Qué más ha estado haciendo la chica de 48 años en los cuatro años desde que la hemos visto? "Ahora soy una Coach de vida; soy una coach de vida certificado", dice Coffey. "Trabajo con las empresas de forma privada para ponerlas al día y también a las personas solo para juntar su s ** t"



 

lunes, 20 de junio de 2016

The Professional Beauty Association’s 2016 International Salon and Spa Expo (feb 5, 2016)


Phoenix, AZ (February 5, 2016) – The International Salon and Spa Expo (ISSE) serves as a platform to bring together licensed professionals and connect them with high-quality stage presentations, education and exhibitors.  2016 marked another great year for ISSE with over 35,000 attendees, 200 education classes and 400 global manufacturers. The International Salon and Spa Expo will return to Long Beach, CA on January 28-30, 2017.

Phoenix, AZ (5 de febrero, 2016) - La Expo Salon and Spa Internacional (IESS) sirve como una plataforma para reunir profesionales con licencia y conectarlos con presentaciones en el escenario de alta calidad, la educación y los expositores. 2016 marcó otro gran año para el IESS con más de 35.000 asistentes, 200 y 400 clases de educación fabricantes mundiales. La Exposición Internacional de Salón y Spa volverá a Long Beach, CA días 28-30 de enero de 2017.



“Each year the International Salon and Spa Expo provides the beauty professional with hundreds of quality education classes, access to global manufacturers, and an opportunity to interact with professionals from all sectors of beauty.  This year didn’t disappoint – the 2016 show continued ISSE’s trajectory as the west coast’s biggest, must-attend beauty show,” said The Professional Beauty Association’s (PBA) Executive Director, Steve Sleeper said. “The Professional Beauty Association is the nation’s largest and most comprehensive trade association serving professional beauty.  Our staff is always looking for new and exciting ways to support the industry. Even though we just wrapped up 2016, the PBA staff is already working on next year’s show.”

"Cada año, la Exposición Internacional de Salón y Spa proporciona al profesional con cientos de clases de educación de calidad, el acceso a los fabricantes mundiales de belleza, y la oportunidad de interactuar con profesionales de todos los sectores de la belleza. Este año no defraudó - 2016 demostración continuó la trayectoria del IESS como demostración de belleza más grande, de asistencia obligatoria la costa oeste ", dijo (PBA) Director Ejecutivo de la Asociación Profesional de Belleza, dijo Steve Sleeper. "La Asociación Profesional de Belleza es más grande y más completa la asociación comercial de la nación que sirve de belleza profesional. Nuestro equipo siempre está buscando maneras nuevas y emocionantes para apoyar a la industria. A pesar de que acaba de terminar el año 2016, el personal de PBA ya está trabajando en el programa del próximo año ".



ISSE 2016 Highlights:

Education classes: Over 200 education classes in hair, nail, skin, wellness and business were offered exceeding the number of education classes offered at previous shows. New education classes included complimentary hair education by Pravana, and two sold out hands-on classes from Butterfly Loft Salon.

Special Guest Educators: Celebrity hairstylist, Ted Gibson, returned to ISSE for his second year offering educational classes with his artistic team as well as complimentary stage performances. Tracey Hughes, the first international headliner to be featured on the ISSE Center Stage, transformed live models during her stage performance.

Stage Presentations: Presenters included Chrystofer Benson and Tabatha Coffey styling from their new collection, two-time NAHA texture finalist, Lauren Moser recreating her favorite NAHA looks, and two-time NAHA Hairstylist of the Year Winner, Charlie Price, debuting his collection from the online webinar series, Deconstructing NAHA.

Nail Spot: The Nail Spot returned for its second year and featured special educational offerings to nail technicians including the importance of nail salon safety, instant artist certification with ORLY, and complimentary sessions taught by NAILS Magazine’s Next Top Nail Artist Winner, Lavette Cephus.

PBA Beauty Bar: The Beauty Bar provided ten participating sponsors the opportunity to showcase their products to thousands of ISSE attendees for a good cause. In total, $6,000 was raised to benefit the PBA’s Disaster Relief Fund which supports salon professionals in need.

INSPIRE and Beauty Pitch 2016 Launch: ISSE also served as the launch pad for the new INSPIRE evening event to be held during PBA Beauty Week and sponsored by Cosmoprof North America (CPNA).  INSPIRE will be held on Saturday, July 23rd and will feature Beauty Pitch 2016. ISSE 2016 kicked off the Beauty Pitch 2016 entry process. Beauty Pitch is a one-a-kind event focused on helping beauty entrepreneurs connect with investors. Please visit www.beautypitch.com for more information.

Social Influencers: In an effort to include more makeup professionals at ISSE, PBA partnered with social media stars and celebrity makeup artists, Angel Merino and Lora Arellano, owner of Melt Cosmetics. These two celebrities were met by hundreds of ISSE attendees.

Competitions: Competitors in Hair, Nails and Barber showed off their skills at the 2016 event. The PBA Hair Competitions included, “A Night at the Oscars ®”, a new category for 2016 and the Major League Barber Battle returned with four explosive categories: Traditional, Fastest Fade, Original Tag Team, and new for 2016, Student Traditional.

ISSE 2016 Lo más destacado:
Las clases de Educación: Más de 200 clases de educación para el cabello, las uñas, la piel, el bienestar y el negocio se ofrecieron un mayor numero de clases que en anteriores ediciones
Las nuevas clases de educación incluyen la educación de cabello gratuito por Pravana, las dos clases se agotaron la clase pratica fue ofrecida por  Butterfly Loft Salon.
Los educadores especiales Confort: el famoso estilista Ted Gibson, se remite al IESS por su segundo año ofreciendo clases de educación artística con su equipo, así como representaciones teatrales gratuitos. Tracey Hughes, el primer cabeza de cartel internacional para ser presentado en el centro de la escena IESS, transformado modelos en vivo durante su actuación en el escenario.
Presentaciones en el escenario: Entre los presentadores Chrystofer Benson y Tabatha Coffey estilo de su nueva colección, el dos veces NAHA textura finalista, Lauren Moser recrear su NAHA favorito se ve, y dos veces NAHA Hairstylist del Año Ganador, Charlie Price, que debuta su colección de la serie de seminario en línea, Desmontando a NAHA.
Nail Spot: El regreso de Nail Sport por segundo año ofrece programas educativos especiales para técnicos de uñas, incluyendo la importancia de la seguridad salón de belleza, certificación artista instantánea con ORLY, y sesiones de cortesía impartidas por Next Top Ganador de uñas artista de NAILS Magazine, Lavette Cephus.
PBA Beauty Bar: El bar de belleza proporcionan diez la oportunidad de mostrar sus productos a miles de asistentes ISSE para una buena causa patrocinadores participantes. En total, se recaudaron $ 6.000 a beneficiarse del Fondo de Ayuda para Desastres de la PBA, que es compatible con los profesionales de salón en necesidad.
INSPIRE y belleza Pitch 2016 Lanzamiento: IESS también sirvió como plataforma de lanzamiento para el nuevo evento de la noche INSPIRE que tendrá lugar durante la Semana PBA belleza y patrocinado por Cosmoprof North America (CPNA). INSPIRE se llevará a cabo el sábado 23 de julio y contará con la belleza de tono 2016. ISSE 2016 se inició el proceso de entrada de belleza Pitch 2016. Belleza Pitch es un-una especie de evento se centró en ayudar a los empresarios de belleza conectan con los inversores.
Influencers sociales: En un esfuerzo por incluir a más profesionales de maquillaje en el IESS, PBA se asoció con estrellas de los medios sociales y los artistas de maquillaje de celebridades, Ángel Merino y Lora Arellano, propietario de Melt Cosméticos. Estos dos celebridades fueron recibidos por cientos de asistentes ISSE.
Concursos: Los competidores en el cabello, las uñas y Barber mostraron sus habilidades en el evento de 2016. Las competiciones PBA pelo incluyen, "Una Noche en los Oscar ®", una nueva categoría para 2016 y la Liga Mayor del peluquero Batalla volvió con cuatro categorías de sustancias explosivas: tradicional, de fundido rápido, equipo de la etiqueta original, y nuevos para el 2016, Estudiante tradicional.