miércoles, 30 de mayo de 2012

Premiere Orlando International Beauty Event RAW 2012


Why Attend Premiere Orlando?

Valuable benefits from attending trade shows to help you and your business grow:

  • Education, Education, Education
  • Networking with your fellow professionals
  • Check out what’s new in products, trends and techniques

PREMIERE is your EVENT for PROFESSIONAL EDUCATION!

Included in your show registration:
 
  • More than 180 classes on everything you need to know about Hair
  • 75 classes to choose from on varying Nail techniques
  • 50 courses on business topics ranging from marketing to staffing & beyond
  • And...Premiere DAYSPA Conference with over 80 classes on Skin Care!

All this valuable knowledge for one great price!
  •     Barbershop Highlights
  •     Business Forum
  •     Extensions & Weaves
  •     Global Texure
  •     Hair Color Today
  •     Hair Education
  •     Instructor Education
  •     Main Stage
  •     Nail World
  •     Students & New Professionals

¿Por qué asistir Premiere Orlando?

Valiosos beneficios de asistir a las ferias comerciales para ayudarle a usted ya su negocio crezca:
  •      Educación, Educación, Educación
  •      Creación de redes con sus compañeros de profesión
  •      Echa un vistazo a las novedades en productos, tendencias y técnicas

PREMIER es su evento de Formación Profesional
Incluido en su registro de espectáculo:
  •      Más de 180 clases de todo lo que necesitas saber sobre el pelo
  •      75 clases para elegir en diferentes técnicas de uñas
  •      50 cursos sobre temas de negocios que van desde la comercialización a la dotación de personal y más allá
  •      Y ... Premiere Conferencia DaySpa con más de 80 clases sobre cuidado de la piel!

Todo este conocimiento valioso para un gran precio!
  •      destacados Barbershop
  •      Foro de Negocios
  •      Extensiones y Tejidos
  •      Global Texure
  •      Color de pelo Hoy
  •      Cabello Educación
  •      Instructor de Educación
  •      escenario Principal
  •      Clave del Mundo
  •      Los estudiantes y nuevos profesionales




SOLD OUT: VIP Seating for Raw Event with Tabatha Coffey

Asientos VIP para el evento Raw con Tabatha Coffey: AGOTADO






martes, 29 de mayo de 2012

Q & A Time with celebrity hair stylist Tabatha Coffey (jan 13th, 2011)


Ladies and gentleman I am HONORED to bring you a very special interview with the world renown hair stylist TabathaCoffey! Her passion and talent for the art of styling hair has taken her to the top in both America and over seas. Tabatha is FAB, unique, a master at her craft, and openlygay which makes me love her that much more. If your not already familiar with Tabatha and her amazing show Tabatha’s Salon Takeover please take the time to get acquainted now! Enjoy the interview!!!!

Señoras y señores tengo el honor de traer una entrevista muy especial con el mundialmente conocida la estilista Tabatha Coffey! Su pasión y talento para el arte de peinar el cabello le ha llevado a la cima en América y sobre los mares. Tabatha es fabulosa, única, una maestro en su oficio, y openlygay lo que me hace amarla mucho más. Si no está familiarizado con Tabatha  su increíble show Tabatha's Salon Takeover por favor tómese el tiempo para conocer ahora! Disfrute de la entrevista!!
 
Interview

The Femme: Tell us a little about your early days as a hair stylist. When did you decide to pursue a career as a stylist and how old were you the first time you gave someone a haircut?

Tabatha Coffey: I never remember not having a passion for hair.  It started with doing wigs in my parents strip clubs when I was 6 years old and carried on to cutting every dolls hair that I owned until I started to work in a salon at 14 years old.

La Femme: Cuéntanos un poco acerca de sus primeros días como un estilista. ¿Cuándo decidió seguir una carrera como estilista y ¿cuántos años tenías la primera vez que alguien le dio un corte de pelo?
Tabatha Coffey: Nunca me acuerdo cuando fue exactamente el dia que que empece a sentir esa pasion por el cabello. La verdad es que comenzo por el club de stritease que regentaban mis padres alla comence a aficionarme por las pelucas, tenia unos 6 años, le cortaba el pelo a todas mis muñecas y empezar a trabajar en un salon a los 14 años.

TheFemme: Your originally from Australia. How do salons in Australia differ from salons in the states?

Tabatha: I don’t think the salons differ – I think styles and trends can vary from region to region and country to country. Education was different when I first started working in salons in Australia, because it was a 4 year apprentice program and you didn’t start on the floor until your senior year. 

TheFemme: Eres de origen Australiano. ¿Encuentras diferencias entre los salones de Australia a los que hay en Estados Unidos?
Tabatha: No creo que existan diferencias en los salones. mas bien creo que hau diferencias de estilos debido a que entre region y region puede variar incluso de pais a pais. La educación era diferente cuando empecé a trabajar en salones de belleza en Australia, porque era un programa de aprendizaje de 4 años y no se inició en el suelo hasta su último año.


The Femme: Tell us about the first big break you has as a hair stylist. Who’s hair did you cut and when did you realize you were recognized as a “big time” hair stylist?

Tabatha: I don’t see myself as “Big Time.”  To me, every client that walks out the door looking and feeling beautiful is how I measure being good at what I do and to me that’s what it’s about.

La Femme: Háblemos de la primera gran oportunidad que tiene como estilista. ¿Quién te cortaste el pelo y cuando te diste cuenta que se reconoce como un estilista "gran tiempo"?
Tabatha: Yo no me veo como a mí, a cada cliente que entra por la puerta de verse y sentirse bella es la medida de ser bueno en lo que hago y para mí eso es lo que se trata de "Big Time"..

The Femme:  So your show Tabathas Salon Takeover is on its third season. What are some of the highlights in this season of the show and how does this season differ from season one and season two?

Tabatha: I think each season is different and evolves, as every salon I go into has it’s own unique personalities challenges and issues. That is certainly what motivates me to continue doing the show and I think what is so interesting to viewers because the issues I tackle are common business problems. In season 3, I tried to push that further with visiting a children’s salon, a salon with it’s own unique way of marketing in a short season tourist area, a salon with 5 owners, and also revisiting some of the memorable salons from season 1 and 2 to see how they are now.

La Femme: ¿Así que su show Adquisición Salón Tabathas está en su tercera temporada. ¿Cuáles son algunos de los aspectos más destacados en esta temporada de la serie y de qué manera esta temporada difieren de una temporada y la segunda temporada?
Tabatha: Creo que cada temporada es diferente y se desarrolla, como todos los salones de entrar en tiene sus propios retos personalidades únicas y problemas. Eso es ciertamente lo que me motiva a seguir haciendo el show y creo que lo que es tan interesante para los espectadores, porque los temas que abordan son problemas comunes de negocios. En la temporada 3, traté de empujar que aún con la visita a un salón de niños, un salón de belleza con su propia forma de comercialización en un área de la temporada turística corta, un salón con 5 propietarios, y también revisar algunos de los salones memorables de la temporada 1 y 2 para ver cómo son ahora.


The Femme: Have you ever come into contact with a salon you felt was too much of a disaster to repair?

Tabatha: I have been to salons that are incredibly resistant to the change and it’s frustrating, but I am always hopeful it will turn around and I truly want to help.  It is a process and for some seeing the issues and facing them is hard, but I make a commitment to help them and I’m tenacious – I don’t give up.

La Femme: ¿Alguna vez has estado en contacto con un salón de belleza que sentía era demasiado de un desastre para reparar?

Tabatha: He estado en salones que son increíblemente resistentes al cambio y es frustrante, pero siempre estoy esperanzado que dará la vuelta y que realmente quieren ayudar.
Es un proceso y para algunos viendo los problemas y frente a ellos es difícil, pero me comprometo a ayudar y estoy tenaz - Yo no me doy por vencido.
 
The Femme: What inspired you to help people rebuild their salons as well as become better stylist?

Tabatha: I love my industry, and for many years was an educator doing classes and shows for hairdressers and salons around the world to better their skills and help keep them motivated. Coming into contact with so many different stylist and owners, and being a business owner and stylist behind the chair, I understood the struggles they faced and wanted to help turn their businesses around.

La Femme: ¿Qué te inspiró para ayudar a la gente a reconstruir sus salones, así como estar mejor estilista?
Tabatha: Yo amo a mi industria, y durante muchos años fue un educador haciendo clases y shows para peluquerias y salones de todo el mundo para mejorar sus habilidades y ayudar a mantenerlos motivados. Entrar en contacto con el estilista tan diferentes y los propietarios, y ser propietario de un negocio y estilista detrás de la silla, entendí las luchas que enfrentan y que quería ayudar a convertir sus empresas en todo.

The Femme: What has been the most memorable moment of your career thus far?

Tabatha: Seeing the salons I help succeed, having such amazing support from my industry and fans alike and being lucky enough to do what I love while helping people.

La Femme: ¿Cuál ha sido el momento más memorable de tu carrera hasta ahora?
Tabatha: Al ver los salones que ayudan a tener éxito, tener el apoyo de tan asombrosa de mi industria y aficionados por igual y tener la suerte de hacer lo que amo al mismo tiempo ayudar a la gente.

The Femme: What advice can you give our readers about staying focused, staying positive and staying disciplined while pursuing your goals and dreams?

Tabatha: Believe in yourself and never give up on your dreams, even if other people think they are crazy hold on to your passion and dream big. I also think if you are lucky enough to find your passion, it isn’t work and is easy to stay motivated and inspired.  Creativity and inspiration come from within and if you do what you love, it’s easy to stay focused and disciplined to achieve your goals.

La Femme: ¿Qué consejo puede dar a nuestros lectores acerca de mantener la concentración, mantiene una actitud positiva y mantenerse disciplinado mientras persigue sus metas y sueños?
Tabatha: Cree en ti mismo y nunca te rindas en tus sueños, incluso si otras personas piensan que son locos espera a su pasión y soñar en grande. También creo que si tienes la suerte de encontrar su pasión, no es el trabajo y es fácil mantenerse motivado e inspirado. La creatividad y la inspiración vienen de dentro y si lo haces lo que te gusta, es fácil mantenerse concentrado y disciplinado para alcanzar sus metas.


lunes, 28 de mayo de 2012

Q&A with Tabatha Coffey

To television viewers and hairstylists, she may be known as the queen of mean, but Tabatha Coffey, host of Tabatha’s Salon Takeover and Tabatha Takes Over, as well as a bestselling author,  got to where she is by her outspoken personality, her brutal honesty, and the fact that she’s a bitch (Brave, Intelligent, Tenacious, Creative, and Honest – her words, not ours).

Clippings magazine managing editor Shayna Wiwierski sat down with Coffey when she was in town attending the Innovate Twenty-Eleven show presented by Salon Centre in October 2011 for an exclusive Q&A about her childhood, her hair idols, her TV counterparts, and so much more.

Para los espectadores  y estilistas, ella puede ser conocida como la reina de los medios, pero Tabatha Coffey, anfitriona de Tabatha's Salon Takeover y Tabatha Takes Over, así como autora de éxito, llegó a donde ella está,  por su personalidad abierta, su honestidad brutal , y el hecho de que ella es una "bitch" (valiente, inteligente, tenaz, creativo y honesto - sus palabras, no el nuestro).

Recortes de revistas jefe de redacción Shayna Wiwierski se sentó con Coffey cuando ella estaba en la ciudad de asistir a la Innovate Twenty-Eleven espectáculo presentado por el Salón Centro en octubre de 2011 para un exclusivo Q & A sobre su infancia, sus ídolos de pelo, sus homólogos de televisión, y mucho más.




Shayna Wiwierski: You had quite a childhood, how did those events shape you as a person?

Tabatha Coffey: It is everything to all of us. Our childhood and our upbringing makes us the people who we are.I think for me, some of the things that happened and the environments that I grew up in, it’s definitely a part of where that no-holds-barred honesty comes from and it’s also part of that tough love that I have. People do misconstrue us, I speak about it in the book, that they like to call me a bitch, I’m not; I’m tough, I’m direct, and I’m honest.  That doesn’t make me a mean person or a person who is non- caring, it makes me someone who is direct and doesn’t mince their words. And I think that they are from my childhood experiences, having a strong mother who was very much like that way growing up in the nightclubs that I grew up in, having my father leave at such an early age.  They are the things that, at a young age, toughen you up for when you grow up and kind of allow you I guess to say what’s on your mind and your need for people and what they’re expectations are. But they also, especially growing up in the clubs, allowed me to be very open-minded and compassionate and caring and also honest.

Shayna Wiwierski: Usted tuvo una infancia bastante, ¿cómo dar forma a las incidencias que usted como persona?

Tabatha Coffey: Es todo lo que a todos nosotros. Nuestra infancia y nuestra educación nos hace la gente que nos are.I que para mí, algunas de las cosas que pasaron y los ambientes que crecí, es definitivamente una parte del lugar en que no todo vale proviene de la honestidad y eso es lo también parte de que el amor dura lo que tengo. La gente no nos malinterpretan, yo hablo de ello en el libro, que les gusta que me llames puta, yo no soy, yo soy fuerte, soy directa, y soy honesta. Eso no me hace una mala persona o una persona que no es cariñosa, me hace alguien que es directo y no tiene pelos en la lengua. Y creo que son de las experiencias de mi infancia, tener una madre fuerte que era muy parecida a la manera de crecer en los clubes nocturnos que crecimos, con mi padre a dejar a una edad tan temprana. Son las cosas que, a una edad temprana, que endurecer para cuando seas grande y amable de su parte permitir que supongo que para decir lo que está en tu mente y tu necesidad de la gente y para qué sirven las expectativas son. Pero también, sobre todo creciendo en los clubes, me ha permitido ser muy abierto y compasivo y cariñoso y honesto también.

SW: You have worked at and studied at some iconic hair pioneers in the industry, Vidal Sassoon and Toni & Guy.  How did that experience resonate with you as a stylist?

TC: That was everything, especially, I mean for me still now, they are the mecca. There are a million amazing hairdressers out there but especially when I was coming up and at the age that I was because I started hairdressing so young, Vidal Sassoon was the person that we wanted to grow up and be and the person who we wanted that education and that precision and eye and structure and all the things that Sassoon stood for.  For me, it was a personal goal and dream to go there and be able to train and work, and same thing with going to Toni & Guy.

SW: ¿Usted ha trabajado y estudiado con algunos pioneros e iconos de la insdustria del cabello como Vidal Sassoon y Toni & Guy ¿Cómo fue la experiencia que resuene con usted y como estilista?

TC: Eso fue todo, sobre todo, quiero decir, para mí, aún hoy, son la meca. Hay un millón de peluquería increíbles por ahí, pero sobre todo cuando yo era niña y en la edad que yo era la peluquería porque empecé muy joven, Vidal Sassoon era la persona que quería crecer y ser y la persona que queremos que la educación y que. de precisión y de los ojos y la estructura y todas las cosas que Sassoon defendieron Para mí, era una meta personal y el sueño de ir allí y ser capaz de entrenar y trabajar, y lo mismo con ir a Toni & Guy.



SW: On your show you meet with a lot of stylists.  Where do you think the profession of hairstyling is going?

TC: I hope up; I hope up and I hope I have a small part in that and I make them take a hard look at what they are doing.  Look, we are a customer service industry, we are there to please people and we are there to make people feel great about themselves and that is what hairdressers do, we are really there to make people feel and look beautiful. A lot of it is to really make [clients] feel good about themselves and take care of them, and for some women, that is truly the only time they get to sit down, for an hour and turn off the cellphone or walk away from their kids or husband and really get pampered and taken care of in their day. That’s why the standards that I have, I know they seem high to some people, but we can really make people feel amazing about themselves or we can make them feel like hell about themselves and that hell will last for awhile.  If they feel like their hair is messed up it will take them awhile to make them feel good about themselves for awhile. So you know, it is a very important industry for me because of what we do and how we do it and the personal directions we have with people and I think that hairdressers generally are realizing that education is on the rise.

I mean, I’ve noticed myself coming, whether it’s coming to Canada — and I’ve been to Canada several times this year to go to hair shows — or to go to the U.S. to go to hair shows, that hairdressers are realizing that they need to continue their education and get more education. They are also realizing that it isn’t just about being a good hairdresser behind the chair, it’s also about the business of it.  It’s how you speak to people, how you treat them, how you run your business, and the money that you make so you can make a good living and I hope that this is one of the things that the show shows people, that you can meet the most creative hairdresser in the world but you can be a real crap business person, you know?  You have to invest in it.  Whatever you invest in in life, you get back out tenfold and especially if you truly love it.

SW: En el programa que cumplir con muchos de los estilistas. ¿Dónde crees que la profesión de la peluquería que está pasando?
TC: Espero, pues yo espero y espero tener un pequeño papel en eso y me obligan a tomar una mirada a lo que están haciendo. Mira, somos una industria de servicio al cliente, estamos aquí para complacer a la gente y nosotros estamos ahí para hacer que la gente sentirse bien sobre sí mismos y eso es lo que los peluqueros hacen, realmente estamos allí para hacer que las personas se sienten y lucen hermosos. Mucho de esto es hacer realidad [los clientes] se sienten bien consigo mismos y cuidar de ellos, y para algunas mujeres, que es realmente el único momento en que llegan a sentarse, durante una hora y apagar el teléfono celular o alejarse de sus hijos o marido y obtener atención muy mimado y cuenta en su día. Es por eso que las normas que tengo, sé que parece alto para algunas personas, pero que realmente puede hacer que la gente se siente increíble sobre sí mismos o podemos hacer que se sientan como el infierno sobre sí mismos y que el infierno va a durar por un tiempo. Si ellos sienten que su pelo está en mal estado que les llevará un tiempo para que se sientan bien consigo mismos por un tiempo. Así que ya sabes, es una industria muy importante para mí, porque de lo que hacemos y cómo lo hacemos y las direcciones personales que tenemos con la gente y creo que la peluquería en general, se están dando cuenta de que la educación va en aumento.
Quiero decir, yo me he dado cuenta de que viene, si se trata de venir a Canadá - y he estado en Canadá varias veces este año para asistir a espectáculos de pelo - o para ir a los EE.UU. para asistir a espectáculos de pelo, que los peluqueros se están dando cuenta de que que necesitan para continuar su educación y obtener una mayor educación. También están dando cuenta de que no se trata sólo de ser un buen peluquero detrás de la silla, también se trata el negocio de la misma. Es la forma de hablar a la gente, cómo tratarlos, cómo manejar su negocio, y el dinero que usted hace lo que puede hacer una buena vida y espero que esta es una de las cosas que el espectáculo muestra a la gente, que pueda cumplir con el peluquero más creativo en el mundo, pero puede ser una persona una mierda de negocio real, ¿sabes? Usted tiene que invertir en él. Cualquier cosa que invertir en en la vida, volver a salir diez veces y, sobre todo si realmente les encanta.


SW: What are some tips you have for both aspiring stylists and those that have been in the industry for a long time?

TC: Never stop learning.  You know, it’s really a profession that changes; trends change, products change, new things come out, fashion changes very quickly.  You have to keep yourself current and up to date, and education is really the best way to do that.  To not become complacent; to realize that every single client that comes and sits in your chair deserves to be the individual they are and you need to give them a great consultation and treat them differently to every other person so that you are really tapping into what it is they are looking for, how to make them feel great about themselves,and how they can take care of their hair properly.  The other thing is that hairdressers need to realize this is a business and there’s nothing wrong with that.  It’s okay to make money while you are doing something you love, but a lot of hairdressers get caught up in, you know, the part of us being a creative person; they get caught up in the process of pretty, the pretty of making everyone pretty and doing pretty work and ‘I just executed this amazing haircut and it’s fantastic’, and well it’s great to do that and to make money while you are doing that; there’s nothing wrong with that.

SW: ¿Cuáles son algunos consejos que usted tiene, tanto para los aspirantes a los estilistas y los que han estado en la industria durante mucho tiempo?

TC: Nunca dejes de aprender. Usted sabe, es realmente una profesión que los cambios, el cambio tendencias, cambios de productos, nuevas cosas salen, la moda cambia muy rápidamente. Usted tiene que mantenerse en curso y hasta la fecha, y la educación es realmente la mejor manera de hacerlo. Para no caer en la complacencia, para darse cuenta de que cada cliente que viene y se sienta en su silla merece ser la persona que son y lo que necesita para darles una consulta grande y tratarlos de manera diferente a cualquier otra persona para que están sacando partido de lo que es lo que están buscando, cómo hacerlos sentir muy bien acerca de sí mismos, y cómo pueden cuidar de su cabello correctamente. La otra cosa es que los peluqueros tienen que darse cuenta esto es un negocio y no hay nada malo en ello. Está bien ganar dinero mientras usted está haciendo algo que te gusta, pero una gran cantidad de peluqueros quedar atrapado en, ya sabes, la parte de nosotros de ser una persona creativa, sino que quedan atrapados en el proceso de bonito, el bonito de hacer que todos linda y haciendo un trabajo bonito y "Acabo de ejecutar este corte de pelo increíble y es fantástico ', y así es muy bueno para hacer eso y ganar dinero mientras usted está haciendo eso, no hay nada malo en ello.

SW: Why do you think your shows, Tabatha’s Salon Takeover and Tabatha Takes Over, has been so popular?

TC: Well, I think… look, everyone has been to have their hair cut and been to a hairdresser at some point, so they can definitely relate to ‘I’ve gone to a salon and had an experience’, whether it be a great experience or a bad experience.  I also just think the business element of it, that you know, I truly believe that business is business and especially when you are running a small business there are those principles that you need to apply when you are in the customer service industry.  There are certain principles that you need to apply when you are a business owner and a leader of how to lead your team, how to manage your team, how to inspire people, how to manage people, how to motivate people, how to reprimand people, there are certain standards and practices that every business has to have to be successful and to reach another level.   I think that whether you are a hairdresser or not you can watch the show and maybe relate to a staff member who is doing something either wrong or right or look at yourself and think ‘you know, I can step up my game a little bit’.

It’s not just a show that hairdressers watch, it’s a show that people watch in general and realize that there’s room for improvement.  There’s room for improvement in all of us and I think it’s, not to sound trite, it’s sort of inspirational, you know?  It’s inspirational for me; I know I get inspired when I watch the show and I’m there, and I don’t actually watch because I’m living it.  I get inspired when I go back and see that these salon owners have really changed, I really do.  Every single time I’m amazed by it and I am still in contact with a lot of them from all the seasons and it’s always so inspiring to me to go back and see the changes that people have made, personally for themselves to make themselves better or within their business, and they are doing so much better and that’s a great thing to see and a great thing to be part of.

SW: ¿Por qué crees que tus programas,Tabatha's Salon Takeover, ha sido tan popular?
TC: Bueno, creo que ... mira, todo el mundo ha sido la de cortarse el pelo y he estado en una peluquería en algún momento, por lo que definitivamente puede relacionarse con "He ido a un salón y tuvimos una experiencia", ya sea un gran experiencia o una mala experiencia. También acabo de pensar en el elemento de negocio de la misma, que usted sabe, realmente creo que el negocio es el negocio y, sobre todo cuando se está ejecutando un pequeño negocio no son los principios que deben aplicarse cuando se está en la industria de servicio al cliente. Hay ciertos principios que deben aplicarse cuando usted es un dueño de negocios y un líder de la forma de llevar a tu equipo, cómo manejar su equipo, la manera de inspirar a la gente, cómo manejar a la gente, cómo motivar a la gente, cómo reprender a las personas , hay ciertas normas y prácticas que cada negocio tiene que tener para tener éxito y llegar a otro nivel. Creo que si usted es un peluquero o no puede ver el espectáculo y tal vez se refieren a un miembro del personal que está haciendo algo, ya sea bien o mal, o mira a sí mismo y pensar "ya sabes, puedo acelerar mi juego un poco ' .
No es sólo un espectáculo que los peluqueros ver, es un espectáculo que la gente ve, en general, y darse cuenta de que no hay margen de mejora. No hay margen de mejora en todos nosotros y creo que es, para que no suene trillado, es una especie de fuente de inspiración, ¿sabes? Es fuente de inspiración para mí, sé que me inspiro cuando veo el espectáculo y yo estoy ahí, y yo en realidad no mirar porque lo estoy viviendo. Me inspiro cuando voy hacia atrás y ver que estos propietarios de salones han cambiado realmente, realmente lo creo. Cada vez estoy sorprendido por ella y yo todavía estoy en contacto con muchos de ellos procedentes de todas las temporadas y siempre es muy inspirador para mí regresar y ver los cambios que la gente ha hecho, personalmente, por sí mismos para hacer mejor a sí mismos o dentro de su negocio, y que están haciendo mucho mejor y eso es una gran cosa que ver y una gran cosa ser parte de.




SW: You have often been called the Gordon Ramsey or Simon Cowell of hairstyling.  What are your thoughts on that?

TC: Gordon’s lovely. Gordon’s a lovely guy; I’ve met him several times and he’s a really lovely guy.  Look, I think the similarities between Gordon and I, he’s incredibly passionate about what he does, and he doesn’t mince words and that’s why people have that comparison.  Same thing with Simon.  Simon says what he thinks and I do the same, that’s why people like to make similarities.  It’s that honesty, I guess, with Gordon especially, Gordon and I truly do share the passion for what we do.  He loves restaurants and being a chef and I love hairdressers and being a hairdresser.

Tabatha Coffey speaking to the sold out crowd at last year's Innovate Twenty-Eleven show

 SW: ¿Usted ha sido a menudo llamado Gordon Ramsey o Simon Cowell de la peluquería. ¿Cuáles son sus pensamientos sobre esto?

TC: Gordon encantadora. Gordon es un tipo encantador, me he reunido con él varias veces y es un tipo realmente encantador. Mira, creo que las similitudes entre Gordon y yo, él es increíblemente apasionada en lo que hace, y no se anda con rodeos y por eso la gente tiene esa comparación. Lo mismo con Simón. Simon dice lo que piensa y yo hago lo mismo, es por eso que la gente le gusta hacer similitudes. Es que la honestidad, creo que, con Gordon en especial, Gordon y yo realmente lo comparten la pasión por lo que hacemos. Él ama a los restaurantes y ser chef y me encanta ser una peluquería y una peluquería.

Tabatha Coffey hablando a la multitud agotó en Innovate del año pasado veinte-Eleven espectáculo

SW: In your book It’s Not Really About The Hair  you mention that at one of your first salon jobs, working as a free assistant, you had to scrub the floor with a toothbrush, which taught you humility and respect.  What other traits do you think lack in young hairstylists today?

TC: I think it is the work ethic.  I came up a long time ago and a lot of us, Damien [Carney, international artistic director for Joico] one of them, him and I talk about it all the time.  A lot of us that came up a long time ago we came up in a different way.  For myself and someone like Damien, and actually for many Canadian hairstylists, there was a process and it was a four year apprenticeship and you had to earn the right, and part of owning the right and moving up the reigns was getting on your knees and scrubbing the floor. You had to earn the right to get behind the chair to take care of a client and it does teach you to enjoy the process and it does teach you to be respectful of your surroundings, to take pride in it and I think that’s something that more hairdressers should do.

I think it’s realizing that it’s not about you, it’s about the client; you have to take your ego out of it, it’s not about you.  The decisions that I make have to be the best decisions for the client.  It’s not for me to get off on doing a haircut, to colour it; it’s about the client to feel amazing about herself, and part of my job is to be able to say ‘no, that’s not going to work’ and to be honest with someone.  At the end of the day it’s about taking care of that person and taking yourself out of it, and that includes talking about them, not talking about yourself, taking care of them, you know?  Not waffling on because you had a bad day or you had a fight with your boyfriend or something.  I think that that’s something that some of the younger people don’t realize.

SW: En su libro En realidad no es por el pelo que usted menciona que en uno de sus puestos de trabajo del salón en primer lugar, trabajando como asistente libre, que tuvo que fregar el suelo con un cepillo de dientes, que le enseñó la humildad y el respeto. ¿Qué otros rasgos crees que la falta de estilistas jóvenes de hoy?

TC: Creo que es la ética del trabajo. Se me ocurrió hace mucho tiempo y muchos de nosotros, Damien [Carney, director artístico internacional de Joico] uno de ellos, él y yo hablamos de eso todo el tiempo. Muchos de nosotros que surgió hace mucho tiempo se nos ocurrió de una manera diferente. En cuanto a mí y alguien como Damián, y en realidad para muchos estilistas de Canadá, hubo un proceso y fue un aprendizaje de cuatro años y ha tenido que ganarse el derecho, y parte de ser dueño de la derecha y en los reinados estaba de rodillas y fregar el suelo. Había que ganarse el derecho a ponerse detrás de la silla para cuidar de un cliente y lo hace le enseñará a disfrutar del proceso y lo hace te enseñan a ser respetuosos de su entorno, para estar orgullosos de ello y creo que eso es algo que más peluqueros deben hacer.

Creo que es darse cuenta de que no se trata de usted, es sobre el cliente, usted tiene que tomar su ego fuera de él, no es acerca de usted. Las decisiones que tomo tienen que ser las mejores decisiones para el cliente. No es que yo baje en hacer un corte de pelo, el color es, se trata de que el cliente siente increíble sobre sí misma, y parte de mi trabajo es ser capaz de decir 'no, eso no va a funcionar "y para ser honesto con alguien. Al final del día es sobre el cuidado de esa persona y tomar fuera de él, y eso incluye hablar de ellas, no hablar de uno mismo, teniendo el cuidado de ellos, ¿sabes? No vacilando en el porque tuvo un mal día o te peleaste con tu novio o algo así. Creo que eso es algo que algunos de los más jóvenes no se dan cuenta.

SW: What is it like to work for you?

TC: My staff would say that I’m incredibly demanding; I’m incredibly tough.  I never ask them to do anything that I wouldn’t do myself.  That I put in as many hours as they put in, that I respect them, and that I make sure that they know they are appreciated, and that they also know what the rules are and that if they break the rules there are consequences.

SW: ¿Qué se siente a trabajar para usted?

TC: Mi personal diria que soy increíblemente exigente, soy increíblemente difícil. Nunca pido que hagan algo que no haga yo misma. Eso me puso en las horas de mayor cantidad, ya que poner en el, para que yo los respeto, y que me aseguro de que ellos saben que son apreciados, y que también saben cuáles son las reglas y que si se rompen las reglas hay consecuencias.

SW: How do you have time for everything? How do you balance your show, speaking engagements, styling clients’ hair, etc.?

TC: When I do the show it’s a block of time that I’m gone and I have a great manager and staff.  Also, with technology it’s easier now with Skype. You can Skype a meeting, which is great because you can see each other and keep in touch. I call everyday and text message and things like that, so yes, when I’m gone, I’m gone, and when I’m back, I’m back.

SW: ¿Cómo tienes tiempo para todo? ¿Cómo equilibra su show, charlas, peinar el cabello de los clientes, etc?

TC: Cuando hago el show es un bloque de tiempo que yo me haya ido y yo tengo un gran director y el personal. Además, con la tecnología es más fácil ahora con Skype. Puede Skype a una reunión, lo cual es genial porque puedes ver unos a otros y mantenerse en contacto. Yo llamo todos los días y mensaje de texto y cosas por el estilo, así que sí, cuando me haya ido, me he ido, y cuando estoy de vuelta, estoy de vuelta.

SW: If you weren’t a reality star, what do you think you would be doing?

TC: I couldn’t imagine being anything but a hairdresser to be honest with you.  It’s all I’ve ever done; I couldn’t imagine not being a hairdresser.

SW: Si no fueras la estrella de reality, ¿qué crees que estarías haciendo?

TC: No me podía imaginar ser otra cosa que ser peluquera soy honesta con usted. Es todo lo que he hecho, no podía imaginar otra cosa que no es la peluquería.

jueves, 17 de mayo de 2012

Happy Birthday Tabatha

For the most amazing woman, tenacious, honest, creative and much more.

Para la mujer mas sorprendente, tenaz, honesta, creativa y muchas cosas mas.













Happy Birthday Tabatha Have a wonderful day xxoo

Feliz Cumpleaños Tabatha que tengas un maravilloso dia xxoo

miércoles, 16 de mayo de 2012

Tabatha Coffey, Business Advisor (Jan 31, 2011)




Television indeed defies the law of physics.  It seems that the more channels included in your local cable provider‘s package, the fewer the number of worthwhile shows actually exist.  Reality TV has become the standard fare, and from a business perspective, it makes sense:  low production costs, little risk to a channel’s brand (so many are awful, what is one more tasteless flop?), and an endless stream of resources--defined here as folks who are willing to endure the possibility of searing humiliation for a few minutes of fame or a few thousand bucks.

Televisión de hecho desafía la ley de la física. Parece que cuantos más canales incluidos en el paquete de su proveedor de cable local, menor será el número de espectáculos que valen la pena realmente existen. Reality TV se ha convertido en la tarifa estándar, y desde una perspectiva de negocios, tiene sentido: los bajos costos de producción, poco riesgo para la marca de un canal (que muchos son horribles, lo que es un flop más mal gusto?), Y un sinfín de recursos--definida aquí como gente que está dispuesta a soportar la posibilidad de la humillación lacerante por unos minutos de fama o de unos pocos dólares mil.

One reality show, however, provides good lessons for business owners both large and small.  The show has its flamboyant and bombastic moments, and appears at first thrive on drama.  But Tabatha’s Salon Takeover, in its third season on Bravo, is a great example of Management 101.


Una demostración de la realidad, sin embargo, ofrece buenas lecciones para los dueños de negocios grandes y pequeños. El espectáculo tiene sus momentos extravagantes y grandilocuente, y aparece en un primer momento prosperan en el drama. Pero Adquisición Tabatha Salon, en su tercera temporada en Bravo, es un gran ejemplo de la gestión 101.
 Tabatha Coffey backs up her sharp tongue with a strong record:  she rose through the ranks to become a talented hair stylist and successful salon owner.  Her barbs are darted in equal measure to both salon owners and wayward employees.  But her tart words, however, are in fact sweet nibbles of wisdom.  In the end what she preaches appear to be relatively simple in practice, but can quickly elude us: leadership, customer service, accountability, and balancing time with money.


Tabatha Coffey copias de seguridad de su afilada lengua con un sólido historial: se levantó a través de las filas para convertirse en un estilista con talento y propietario de un salón de éxito. Sus púas se lanzó en igual medida a los propietarios de salones como para los empleados díscolos. Pero sus palabras agrias, sin embargo, están en aperitivos dulces hechos de la sabiduría. Al final lo que predica parecen ser relativamente simple en la práctica, pero rápidamente se nos puede escapar: liderazgo, servicio al cliente, la rendición de cuentas, y el tiempo de equilibrio con el dinero.


 “How do you think the salon is doing?“ Tabatha often asks disgruntled employees the morning after she melodramatically takes over a salon.  Quite often, the employees are clueless in their response.  One lesson Tabatha repeats show after show is her insistence that workers need to manage up.  

"¿Cómo crees que el salón está haciendo?" Tabatha pide a menudo que los empleados descontentos por la mañana después de que ella melodramático se hace cargo de un salón de belleza. Muy a menudo, los empleados no tienen ni idea en su respuesta. Una lección se repite Tabatha muestran después de la demostración es su insistencia en que los trabajadores tienen que manejar hasta.

Too often we think of management as a top-down affair, and because most of has have that intuitive notion to respect authority, that appears to be true.  But no matter how limited, or even tyrannical, one’s manager may be, each of us is accountable for how we conduct ourselves in a salon, office, or shop floor.  The key to steady success in business is learning how to communicate with your manager or boss--hence the necessity to learn how to talk with your manager and understand the context from which he or she comes.  That boss of yours who may appear to be micromanaging or unreasonable may in fact be withholding information from you that can explain such behavior:  high overhead, an imperious or demanding director or VP to which he or she reports, or a lack of resources.  When dealing with your boss or manager, it is not just about doing what your are told to do:  your job is to make is his or her job easier.


Con demasiada frecuencia pensamos en la gestión como un asunto de arriba hacia abajo, y porque la mayoría de los que tiene esa noción intuitiva a respetar la autoridad, que parece ser cierto. Pero no importa cuán limitado, o incluso tiránicos, un gerente puede ser, cada uno de nosotros es responsable de cómo nos conducimos en un salón, oficina o taller. La clave del éxito constante en los negocios es aprender a comunicarse con su gerente o jefe - de ahí la necesidad de aprender a hablar con su gerente y entender el contexto en el cual él o ella viene. Que el jefe de la suya, que puede parecer microgestión o irrazonable puede ser en realidad la retención de información de usted que puede explicar tal comportamiento: lo alto, un director arrogante o exigente o VP a la que él o ella reporta, o la falta de recursos. Cuando se trata de su jefe o gerente, no se trata sólo de hacer lo que el les dice que hacer: su trabajo es hacer más fácil es su o su trabajo.

“That poor woman was waiting for a service, for two hours, and then (expletive) after she left, the receptionist chased her to the parking lot and demanded she pay for a service never delivered!“  Ah, the secret cameras Tabatha has planted in the salons while presumably she watches, always appalled, in what may as well be an FBI van.  Another reminder that appears in show after show is Tabatha’s insistence on good customer service.  As far as “green” businesses go, too often I have walked into a store selling “green” products that are disorganized, have ambivalent staff--or workers who are condescending.  Just as a storefront in the “Rodeo Drive” of any city does not automatically attract and retain high-end clients, selling green products does not mean products sell on their own or that customers should not be treated with respect.  At a time when just about every product can be vetted or reviewed on the web--fairly or not--customer service and engaging customers is more important than ever--especially with the commoditization of just about everything on the market.  Stellar customer service absolutely is a business differentiator.


"Esa pobre mujer estaba esperando un servicio, durante dos horas, y luego (improperio) después de que ella se fue, el recepcionista le persiguió hasta el estacionamiento y le exigió que pagar por un servicio no entregado!" ¡Ah, las cámaras secretas Tabatha ha plantado en los salones, mientras que, presumiblemente, ella vigila, siempre aterrado, en lo que puede ser también una camioneta del FBI. Otro recordatorio que aparece en el show tras show es la insistencia de Tabatha en buen servicio al cliente. En cuanto a "verde" las empresas van, demasiado a menudo he entrado en una tienda de productos ecológicos que están desorganizados, tienen ambivalente del personal - o de los trabajadores que están condescendientes. Así como una tienda en el "Rodeo Drive" de cualquier ciudad no significa automáticamente atraer y retener a los clientes de gama alta, la venta de productos ecológicos no significa productos se venden por su cuenta o que los clientes no deben ser tratados con respeto. En un momento en que casi todos los productos pueden ser investigados o revisados ​​en la web - justa o injustamente - servicio al cliente y los clientes que participan es más importante que nunca - especialmente con la mercantilización de casi todo en el mercado. Servicio al cliente estelar absoluta es un negocio diferenciador.

“That wasn’t the question . . . The question was . . . “  Pity the poor stylist who fumbles for excuses when Tabatha berates him or her for a filthy work station.  Finally, accountability is too easy to toss aside.  “Sustainability” consultants should not expect to have good work done for free (often defined as “interning”), and employees or contractors should be paid a fair wage.  But employees are also accountable for their work product and how they carry themselves on the floor or in the cubicle.  No matter how difficult a situation can be--and during economic downturns working conditions are often even more strained--you are responsible for your integrity, diligence, and creativity.


"Esa no era la cuestión. . . La pregunta era. . . "Lástima que el estilista de los pobres que busca a tientas excusas cuando Tabatha le reclama a él o ella para un puesto de trabajo sucio. Por último, la rendición de cuentas es demasiado fácil echar a un lado. "Sostenibilidad" de los consultores no debe esperar a tener buen trabajo realizado de forma gratuita (a menudo definido como "pasantía"), y los empleados o contratistas deben recibir un salario justo. Pero los empleados también son responsables de su producto del trabajo y cómo se llevan en el suelo o en el cubículo. No importa lo difícil que una situación puede ser - y durante las crisis económicas las condiciones de trabajo son a menudo aún más tensa - usted es responsable de su integridad, diligencia y creatividad.

Plenty of other lessons exist, which I will address another time.  The outcomes, however, are consistent on Tabatha’s show:  employees and employers must understand each other;  marketing has to be a strategy, not a desperate tactic; a first impression can be a lasting one; and proper training is a worthwhile investment. Didactic episodes aside, the show is admittedly a guilty pleasure.


Un montón de otras clases existen, lo cual me referiré en otra ocasión. Los resultados, sin embargo, son consistentes en el programa de Tabatha: los empleados y los empleadores deben entenderse entre sí, el marketing tiene que ser una estrategia, no una táctica desesperada, una primera impresión puede ser duradera, y una formación adecuada es una inversión que vale la pena. Dejando a un lado episodios didácticos, el espectáculo es sin duda un placer culpable.

 At a time when most reality shows only offer fodder for Josh McHale’s The Soup, Tabatha Coffey’s show engenders more improvement than complacency.  Speaking of which . . . here's a snippet of Tabatha pushing an owner to shred her salon's desperate and ridiculous coupons--which she later turned into some pretty cool recycled art.

En un momento en que la mayoría de la realidad muestra sólo ofrecen forraje para Josh McHale es la sopa, espectáculo Tabatha Coffey engendra una mayor mejoría de la complacencia. Hablando de eso. . . He aquí un fragmento de Tabatha empujar a un propietario para triturar cupones desesperados y ridículos de su salón de belleza-que más tarde se convirtieron en una obra de arte reciclado muy bien.