viernes, 30 de noviembre de 2012

Tabatha's Salon Takeover T2 "Allure"

I like Pablo, but I don’t think he had any idea what he was getting himself into when he bought Allure Salon, because being a receptionist and being a business owner are worlds apart. Pablo let himself be treated as the gofer of his salon he had no rules, he didn’t tell his staff what was expected of them and he did nothing to market or promote his salon. In fact, Pablo was afraid and intimidated to tell his staff anything, which meant they had no respect for him as a boss. It’s hard because Pablo isn’t a hairdresser and will never fully understand the craft, but as an owner, I had to teach him to grow up and get a set of balls!

Me gusta Pablo, pero yo no creo que él tenía alguna idea de lo que se estaba metiendo cuando compró Salon Allure, porque al ser un recepcionista y ser propietario de un negocio son mundos aparte. Pablo dejó ser entendido como el chico de los recados de su salón no tenía reglas, no le dijo a su equipo que se esperaba de ellos y no hizo nada para comercializar o promocionar su salón. De hecho, Pablo tuvo miedo e intimidación para decirle nada a su personal, lo que significaba que no tenía ningún respeto por él como jefe. Es difícil porque Pablo no es peluquera y nunca entender completamente la nave, pero como propietario, tuve que enseñarle a crecer y obtener un conjunto de pelotas!





Many of the staff at Allure had been there for a long time and because they had gotten away with things for so long they had become lazy and complacent Joy being the worst offender. There were so many issues with Joy - her attire, her bad attitude, and her lazy work. The fact that she told me several other employers had pointed these flaws out to her and she refused to change actually told me that I was going to have a battle on my hands and I did! Joy wanted to be the “star” of the salon. WELL, looking and behaving that way is not how to make yourself stand out and shine!

Muchos de los empleados en Allure había estado allí por mucho tiempo y por haber salido con las cosas durante tanto tiempo se habían convertido en Joy perezoso y complaciente es el peor delincuente. Había tantos problemas con Joy - su atuendo, su mala actitud, y su trabajo perezoso. El hecho de que ella me contó varios otros empleadores habían señalado estas fallas de ella y ella se negó a cambiar en realidad me dijo que yo iba a tener una batalla en mis manos y lo hice! Joy quería ser la "estrella" del salón. Bueno, mirando y comportarse de esa manera no es la manera de hacerse destacar y brillar!




Alex was really excited and happy about the changes in the salon he is new to the industry and so wiling to learn and grow he just needed help, guidance, and reassurance. Irina is a good stylist and was already helping mentor Alex I knew she would be a great asset to Pablo as head stylist of Allure he needed a technical hairdresser he could turn to for education, help with clients and to keep the other stylists on their toes.

Alex estaba muy emocionado y contento con los cambios en el salón que es nuevo en la industria y por lo tanto ¡dispuestos a aprender y crecer solo necesitaba ayuda, guía y consuelo. Irina es un buen estilista y ya estaba ayudando mentor de Alex sabía que sería un gran activo para Pablo como estilista jefe de Allure que necesitaba un peluquero técnica que podía recurrir en busca de educación, ayuda con los clientes y mantener a los otros estilistas en estado de alerta .




I walked out of Allure salon proud of Pablo - he grew a set but most of all he grew up, the staff was revitalized and happy to have a boss, and the salon looked amazing. I was really happy to go back to Allure and see that everyone was doing well Pablo had been able to pay down some of his debt and Joy of Joy’s, Joy had an epiphany and realized I was just trying to help her all along and I’m glad I did.

Salí del salón Allure orgulloso de Pablo - que creció un conjunto, pero sobre todo se crió, el ​​personal fue revitalizado y feliz de tener un jefe, y el salón parecía increíble. Yo estaba muy feliz de volver a Allure y ver que todo el mundo lo estaba haciendo bien Pablo había sido capaz de pagar parte de su deuda y Joy of Joy, Joy tuvo una epifanía y me di cuenta que estaba tratando de ayudar todo el tiempo y yo 'm alegro haberlo hecho.


Why people when no arguments always attack with the word · "Bitch" I know Tabatha is an acronym for the word "brave, intelligent, talented, creative and honest" but all pretty fucking way should you always say the same

Porque la gente cuando no tiene argumentos siempre atacan con la palabra ·"Puta" Se que Tabatha tiene un acronimo para esa palabra "valiente, inteligente, talentosa, creativa y honesta" pero de todas forma debe joder bastante que siempre te digan lo mismo



About the style of Joy was far to be desired rather not go into details, but just say that we always look kettle black straw and not the beam itself LOL

Sobre el estilo de Joy distaba mucho que desear prefiero no entrar en detalles, pero solo dire por que siempre miramos la paja del ojo ajeno y no la viga del propio LOL

jueves, 29 de noviembre de 2012

Tabatha’s Takeover: Surprising Thoughts for Christina Aguilera

We all know Tabatha Coffey, Bravo’s sharp-tongued Aussie style pro, from her stint on Shear Genius and her latest hit, Tabatha Takes Over. And now, she’s bringing her talents online, joining us at PEOPLE StyleWatch once weekly to dish on some of the best — and worst — celebrity looks of the week. Keep in mind the opinions below belong solely to the stylist … though she’s probably saying what lots of you are thinking, anyway!

Todos sabemos Tabatha Coffey, de lengua afilada Bravo pro estilo australiano, desde su temporada en Shear Genius y su último hit, Tabatha Takes Over. Y ahora, ella está trayendo sus talentos en línea, uniéndose a nosotros en PEOPLE StyleWatch vez a la semana para repartir en algunos de los mejores - y peor - celebrity looks de la semana. Tenga en cuenta las opiniones continuación pertenecen únicamente al estilista ... aunque ella está diciendo probablemente lo que muchos de ustedes están pensando, de todos modos!



Today, she takes on Christina Aguilera, who chose this Grecian Pamella Roland creation for Sunday’s American Music Awards:

Raise your hand if you think I’m going to be ruthlessly critical and judgmental about Christina Aguilera at the American Music Awards. Okay, now put those hands down because you’re all wrong. She gets enough negative comments and reviews as it is and I’m not going to play into that kind of behavior.

Hoy en día, se lo hace con Christina Aguilera, que eligió este Grecian Pamella Roland creación de los American Music Awards del domingo:

Levante su mano si usted piensa que voy a ser despiadadamente crítico y crítico acerca de Christina Aguilera en los American Music Awards. Bien, ahora poner las manos hacia abajo, porque está todo mal. Ella obtiene suficiente comentarios negativos y críticas como es y yo no voy a jugar en ese tipo de comportamiento.

Christina often faces criticism about her curves from the media, something I find to be unacceptable and beyond inappropriate. What I love is how she embraces her voluptuous physique. It’s as if she is telling the media to go f*ck themselves.

Christina menudo se enfrenta a las críticas sobre sus curvas de los medios de comunicación, algo que me parece inaceptable y fuera inapropiado. Lo que me gusta es como ella abraza a su cuerpo voluptuoso. Es como si ella le está diciendo a los medios de comunicación para ir f * ck sí mismos.

I must say this dress is absolutely perfect on her. The ombré color is flattering and the nip at the waist really draws the eye in. The halter is also a smart move because it helps elongate her. Overall the dress accentuates her in all the right places. The clutch is a great match, but I’m not totally thrilled with the shoes. Don’t get me wrong, I like the shoes, but not so much with this actual dress.

Debo decir que este vestido es absolutamente perfecto para ella. El color ombré es halagador y el estrechamiento en la cintura realmente atrae la mirada pulg El halter es también una decisión inteligente ya que ayuda a alargar ella. En general, el vestido de su acentúa en todos los lugares correctos. El embrague es un gran partido, pero no estoy totalmente satisfecho con los zapatos. No me malinterpreten, me gustan los zapatos, pero no tanto con este vestido real.

As far as hair and makeup go I have just a couple of things I’d like to say. I adore her bob and I think it looks amazing, but I’m just not loving it with this dress. I feel like there is a bit of a disconnect between the two looks. Maybe it’s because the dress is so Grecian and this hairstyle evokes a different period and time.

En cuanto a peinados y maquillaje ir Tengo un par de cosas que me gustaría decir. Adoro sus bob y creo que se ve increíble, pero no me acaba de amar con este vestido. Siento que hay un poco de una falta de conexión entre las dos miradas. Tal vez sea porque el vestido es tan griego y este peinado evoca una época diferente y el tiempo.

And her tan is just a bit too “orange-y” for this hair color and I find it a bit off-putting. On a more positive note, I think her makeup is the perfect palette, especially those lavender eyes with bold, black lashes. Overall I’ll give her an 8 out of 10.
 
Y ella es tan sólo un poco demasiado "naranja-y" para este color de cabello y me parece un poco desagradable. En una nota más positiva, creo que su maquillaje es la paleta perfecta, especialmente aquellos ojos color lavanda con negrita, negro pestañas. En general yo la daría un 8 sobre 10.
    
–Tabatha Coffey

martes, 27 de noviembre de 2012

Tabatha's Salon Takeover T2 "Orbit Salon"

Orbit salon had to be one of the filthiest salons I’ve ever seen; it was covered in hair, dust and dirt—it was a pigsty. And it was shocking to me because everyone acknowledged how dirty and rundown the salon was but nobody actively did anything to clean it up and make it better. Even Eddie, the owner, called the place a dump and his staff hand-me-downs. Way to motivate, Eddie! And the lack of initiative and zeal in taking care of the salon carried over to everyone’s work. I saw sloppy color, uneven haircuts, and a total lack of attention to detail. The worst of it all, was Eddie had been using his basement as a personal storage space. Tens of thousands of dollars in products were buried under his clothes, bicycles, and junk. This is no way to run a successful business. Over-ordering product and then not storing it and organizing it properly so you can sell it for a profit is literally throwing money down the drain.

Salón Orbit era uno de los salones más sucios que he visto, estaba cubierto de pelo, polvo y suciedad, era una pocilga. Y fue chocante para mí porque todo el mundo reconocia lo sucio y deteriorado que estaba el salón pero nadie hizo nada para limpiarlo y hacerlo mejor. Incluso Eddie, el propietario, llamó al lugar un tugurio y su equipo eran unos dejados. La falta de motivacion de Eddie! Y la falta de iniciativa y celo en el cuidado de la peluquería trasladarse al trabajo de todos. Vi colores descuidado, cortes de pelo irregulares, y una total falta de atención al detalle. Lo peor de todo, fue que Eddie había estado usando su sótano como un espacio de almacenamiento personal. Decenas de miles de dólares en productos fueron enterrados debajo de la ropa, bicicletas y basura. Esto no es una forma de ejecutar un negocio exitoso. Exceso de pedidos de productos y luego no almacenar y organizar de forma adecuada para que pueda vender para obtener una ganancia es, literalmente, tirar el dinero por el desagüe.





The moment I met Eddie I could tell he was a proud man and it was hard for him to open up about the issues in his salon, and he knew there were many. I liked Eddie because I could see that he wanted a better salon but he was totally stuck. He had owned Orbit for a long time and the wear and tear showed on both the salon and the owner. My challenge was to find a way to shake Eddie out of his rut, to wake him up in order to save his business. And I needed to make sure the staff took some responsibility, as well. So I tried one of the most radical interventions I’ve ever done—I made Eddie and his staff pack up all his personal sh*t in the basement, load it on a truck, and take it to Eddie’s condo. He needed to really understand the mess he’d made of his business. He needed to live with it. And it worked. I really saw Eddie and his staff transform. They found their passion and they could finally find their products in a cleaner, more organized basement! Bobby and Andrea really transformed their attitudes and their work. Everyone pulled together and supported Eddie, everyone except Lindsay, that is. I could see that Lindsay’s inability to change really bothered Eddie; he broke down. Firing her was clearly a difficult decision for him but he did what he believed was best for his business. And I have high hopes for Eddie and for his whole team now that they have a fresh start.

En el momento en que conocí a Eddie me di cuenta de que era un hombre orgulloso y era difícil para él para abrirse sobre las cuestiones planteadas en su salón, y sabía que había muchos. Eddie me gustó porque me di cuenta de que quería un salón mejor, pero estaba atrapado por completo. Él había sido dueño de Orbit durante mucho tiempo y el desgaste demostró tanto en el salón y el propietario. Mi reto era encontrar una manera de sacudir Eddie fuera de su rutina, para despertarlo con el fin de salvar su negocio. Y yo necesitaba para asegurarse de que el personal nos llevó un poco de responsabilidad, también. Así que traté de una de las intervenciones más radicales que he hecho-me hizo Eddie y su personal empacar todo su personal sh * t en el sótano, cargarlo en un camión, y llevarlo a condominio de Eddie. Necesitaba entender realmente el lío que había hecho de su negocio. Tenía que vivir con ello. Y funcionó. Me vi a Eddie y transformar su personal. Encontraron su pasión y finalmente pude encontrar sus productos en un más limpio, más organizado sótano! Bobby y Andrea realmente transformó su actitud y su trabajo. Todo el mundo reunido y apoyado Eddie, todo el mundo excepto Lindsay, eso es. Pude ver que la incapacidad de Lindsay para cambiar realmente molesto Eddie, él se vino abajo. Despedirla fue claramente una decisión difícil para él, pero él hizo lo que creía que era mejor para su negocio. Y tengo grandes esperanzas para Eddie y para todo su equipo, ahora que tienen un nuevo comienzo.





Frankly I can not understand how an owner can let their business be to reach such a sorry state as was the Orbit Salon. if I have to be honest I could not go there because I am allergic to dust mites, dust and dirt LOL

francamente no puedo entender como un dueño puede dejar que su negocio llegue a estar a un estado tan lamentable como era el salon Orbit. si tengo que ser sincero yo no podria entrar alli ya que soy alergico a los acaros, al polvo y a la mugre LOL




Of course that this bathroom design in which you could see almost everything was well looked possibly that was his first project but please I would like to know if he or she had peed in that space

Desde luego el que diseño ese baño en el cual se podia ver practicamente todo quedo bien lucido posiblemente ese era su primer  proyecto pero por favor me gustaria saber si el o ella hubiera hecho pis en ese espacio





sábado, 24 de noviembre de 2012

Tabatha’s Takeover: Where Did Heidi Klum Go Wrong?

We all know Tabatha Coffey, Bravo’s sharp-tongued Aussie style pro, from her stint on Shear Genius and her latest hit, Tabatha Takes Over. And now, she’s bringing her talents online, joining us at PEOPLE StyleWatch once weekly to dish on some of the best – and worst – celebrity looks of the week. Keep in mind the opinions below belong solely to the stylist … though she’s probably saying what lots of you are thinking, anyway!

Todos sabemos Tabatha Coffey, de lengua afilada Bravo pro estilo australiano, desde su temporada en Shear Genius y su último hit, Tabatha Takes Over. Y ahora, ella está trayendo sus talentos en línea, uniéndose a nosotros en PEOPLE StyleWatch vez a la semana para repartir en algunos de los mejores - y peor - celebrity looks de la semana. Tenga en cuenta las opiniones continuación pertenecen únicamente al estilista ... aunque ella está diciendo probablemente lo que muchos de ustedes están pensando, de todos modos!




Today, she takes on Heidi Klum, who wore this super-revealing creation to the MTV EMAs in Germany last weekend:

Let’s start this off on a positive note, shall we?

Hoy en día, se lo hace con Heidi Klum, que llevaba esta creación super-revelador para los MTV EMAs en Alemania la semana pasada:

Vamos a comenzar este con una nota positiva, ¿de acuerdo?

Heidi, I love your hair and the way you have it styled. The side-swept bangs really draw attention to your eyes and having it pulled to one side really accentuates that lovely long neck of yours. As far as makeup goes, it’s not overdone and I find those frosty lips a great way to accent your pearly white smile.
 
Heidi, me encanta tu pelo y la forma en que lo han labrado. El flequillo barrido lateral realmente llamar la atención sobre los ojos y haberla tirado a un lado realmente acentúa ese cuello largo y hermoso de los suyos. En cuanto a maquillaje se va, no es exagerado y me encuentro con esos labios helados una gran manera de acentuar su sonrisa blanca nacarada.

And now for the bad news … what in the world are you wearing?! I get it that the MTV EMAs are a chance for people to be a little more creative with their attire, and I understand you were the host for the evening, but dear Lord woman you look like a disco mermaid straight out of a Vegas attraction!

Y ahora las malas noticias ... ¿qué demonios vas vestida?! Entiendo que los EMAs de MTV son una oportunidad para que la gente sea un poco más creativo con su atuendo, y tengo entendido que eras el anfitrión de la velada, pero querida mujer Señor te ves como una sirena discoteca sacado de una atracción Vegas!

Heidi, you put the word ‘super’ in supermodel and you have this amazing body that can wear just about anything, but that doesn’t mean you have to wear EVERYTHING.  Let’s leave something to the imagination and the BeDazzler gun in the craft closet. I have this uncanny feeling Tim Gunn grabbed you by the arm before you went on stage and said, “Make it work.”

Heidi, poner 'super' la palabra en supermodelo y tienes este cuerpo increíble que puede usar casi cualquier cosa, pero eso no significa que usted tiene que usar todo. Vamos a dejar algo a la imaginación y la pistola Bedazzler en el armario de artesanía. Tengo esta extraña sensación de Tim Gunn le agarró por el brazo antes de salir al escenario y dijo: "Haz que funcione".

–Tabatha Coffey   


miércoles, 21 de noviembre de 2012

Tabatha Coffey of 'Tabatha's Salon Takeover' talks about her life, work and being a tough cookie (feb 19,2011)

A strained voice apologizes for its husky tone. While she was hosting a hair show, the mike went dead and guttural vociferation became the last resort. For Tabatha Coffey, improvising, keeping cool and mending split ends is the norm. A sore throat is a minor injury compared to some of the war wounds she's dealt with.

Una voz tensa se ​​disculpa por su tono ronco. Mientras ella estaba presentando un espectáculo de pelo, el micrófono se apagó y vociferación gutural se convirtió en el último recurso. Por Tabatha Coffey, improvisando, manteniendo fresco y remendando las puntas abiertas es la norma. Un dolor de garganta es una lesión menor en comparación con algunas de las heridas de guerra que está tratado.

"Tabatha's Salon Takeover," her blunt, fast-paced show on Bravo, gives the reality star one week to pull hair-Houdinis when there's anything but magic in the foundering businesses she remakes. "I'm well aware that some people refer to me as the Gordon Ramsay of hairdressing," she says, referencing the British chef and his "Kitchen Nightmares" show. "Certainly, we're both really passionate about what we do, we're both direct and sometimes politically incorrect… But I couldn't be him any more than he could be me…. I just want to help struggling salons turn themselves around."

"Tabatha Salon Takeover", su romo, de ritmo rápido mostrar en Bravo, da la estrella de la realidad de una semana para tirar el cabello, Houdinis cuando no hay nada más que magia en los negocios en zozobra ella remakes. "Soy muy consciente de que algunas personas se refieren a mí como el Gordon Ramsay de la peluquería", dice, refiriéndose a la chef británico y su "Kitchen Nightmares" show. "Ciertamente, los dos somos muy apasionados por lo que hacemos, somos tanto directos como a veces políticamente incorrecto ... Pero no podía ser más de lo que podía ser yo .... yo sólo quiero ayudar a sí mismos salones que luchan vuelta . "


 That is one of many insights also included in  Coffey's new memoir, "It's Not Really About the Hair." (Another reason for the husky voice — she's been on a book tour.) Through the chapters — a mix of autobiography and tough-minded self-help — an unusual life is revealed. Coffey — a hair stylist and salon owner who first came to national attention when she was voted "fan favorite" on the first season of "Shear Genius" — has been tight-lipped about all things personal until now. Be prepared for some shockers: late night pow-wows with drag queens and transvestites at the strip clubs her parents owned (she was 6), mingling with a notorious mob boss and the breast enhancement nightmare that almost killed her. This book is genuinely not all about the hair!

Esa es una de muchas ideas también se incluyen en nuevo libro de memorias de Coffey, "en realidad no es sobre el pelo." (Otra razón para la voz ronca -. Ella ha estado en una gira de promoción) A través de los capítulos - una mezcla de autobiografía y obstinado autoayuda - una inusual vida se revela. Coffey - un estilista y propietario de un salón que llegó por primera vez a la atención nacional cuando fue votado como el "favorito de los fans" en la primera temporada de "Shear Genius" - ha sido hermético sobre todas las cosas personales hasta ahora. Esté preparado para algunos sobresaltos: la noche pow-cautiva con drag queens y travestis en los clubes de striptease propiedad de sus padres (ella era 6), mezclándose con un notorio capo de la mafia y la pesadilla del realce del pecho que casi la mató. Este libro no es realmente todo sobre el pelo!


All the Rage: Your life has been filled with wonderful ups, but after reading your book, the amount of downs is staggering. How have you stayed so strong?

TC: I think it's about a great support system. My mother was an incredible influence. Growing up in the environment I did at such a young age, I saw people who were true to themselves. Life deals some hard knocks and you have to hold your head up and walk through them. You can't let anything bring you down. At such a young age this was instilled in me. Yes, some of the things later in life have been hard to hear and go through. But again, I hold my head up and know that as long as I'm true to myself and can go to bed at night happy with the choices I made, then really, the hell to everyone else.

All the Rage: Su vida ha estado llena de subidas maravillosas, pero después de leer su libro, la cantidad de bajadas es asombrosa. ¿Cómo te has mantenido tan fuerte?

TC: Creo que se trata de un gran sistema de apoyo. Mi madre fue una influencia increíble. Crecer en el medio ambiente que hice a una edad tan joven, vi a personas que fueron fieles a sí mismos. La vida trata algunos golpes duros y hay que mantener la cabeza en alto y caminar a través de ellos. No puedes dejar que cualquier cosa que abatir. A una edad tan joven esta fue inculcado en mí. Sí, algunas de las cosas adelante en la vida han sido difíciles de oír y pasar. Pero, de nuevo, mantengo mi cabeza en alto y sé que mientras yo soy fiel a mí mismo y puedo ir a la cama por la noche feliz con las decisiones que tomé, entonces realmente, el infierno a todos los demás.

All the Rage: Are you content with who you are today?

TC: I'm really content with where my life is now. That doesn't mean I'm not always looking for a new incarnation or something different. I like to push myself and never rest on my laurels. I have a lot of drive and I'm very hard on myself.

All the Rage: ¿Estás contento con lo que eres hoy?

TC: Estoy muy contento con que mi vida es ahora. Eso no quiere decir que no estoy siempre en busca de una nueva encarnación o algo diferente. Me gusta esforzarme y no dormirme en los laureles. Tengo un montón de coche y estoy muy dura conmigo misma.

All the Rage: You're known as a tough cookie. How do you find the middle ground between being nasty and being constructively critical?

TC: Being nasty is just rude or hurtful. I think there's a difference between being honest with someone and honest with yourself when trying to be helpful. Look, I can be a bull in a china shop … but the sensibilities behind the things I'm saying, it's never done in a way to hurt anybody. I've had enough hurtful things said to me to my face and behind my back that I don't want to do that to anyone else.

All the Rage: Su vida ha estado llena de subidas maravillosas, pero después de leer su libro, la cantidad de bajadas es asombrosa. ¿Cómo te has mantenido tan fuerte?

TC: Creo que se trata de un gran sistema de apoyo. Mi madre fue una influencia increíble. Crecer en el medio ambiente que hice a una edad tan joven, vi a personas que fueron fieles a sí mismos. La vida trata algunos golpes duros y hay que mantener la cabeza en alto y caminar a través de ellos. No puedes dejar que cualquier cosa que abatir. A una edad tan joven esta fue inculcado en mí. Sí, algunas de las cosas adelante en la vida han sido difíciles de oír y pasar. Pero, de nuevo, mantengo mi cabeza en alto y sé que mientras yo soy fiel a mí mismo y puedo ir a la cama por la noche feliz con las decisiones que tomé, entonces realmente, el infierno a todos los demás.

All the Rage: How did you feel about your first reality show experience [on "Shear Genius"]?

TC: As I mention in the book, I was apprehensive about going forward with the show. The implications of leaving my business, staff, home…. I wasn't sure if it was really worth it. It was a good experience because it was interesting. It's so out of any comfort zone. It's difficult to leave your life and go and live with 11 people that you don't know, in surroundings you don't know and have absolutely no privacy.

All the Rage: ¿Cómo te sientes acerca de tu primera experiencia reality [en "Shear Genius"]?

TC: Como menciono en el libro, yo estaba un poco aprensivo acerca de ir adelante con el show. Las consecuencias de dejar mi negocio, personal, hogar .... No estaba seguro de si era realmente vale la pena. Fue una buena experiencia porque era interesante. Es tan fuera de cualquier zona de confort. Es difícil salir de tu vida y vas a vivir con 11 personas que usted no conoce, en un entorno que no saben y no tienen absolutamente ninguna privacidad.

All the Rage: Speaking of no privacy, since you are a recognizable face and people see you as such a tough gal, do you get faced with confrontation off camera?

TC: I have to say I'm so overwhelmed with how supportive everyone is. People come up to me, since I am recognizable, and are very positive. They seem to respect my being tough.

All the Rage: Hablando de ninguna privacidad, ya que usted es una cara reconocible y la gente te ve como una chica dura, usted consigue frente a la confrontación fuera de cámara?

TC: Tengo que decir que estoy tan abrumado por cómo todo el mundo es de apoyo. La gente viene a mí, ya que soy reconocible, y son muy positivas. Parece que respetar mi ser difícil.

All the Rage: What do you see as the current style/trend and attitude toward hair? And, since you've been styling for decades, are there any looks that you miss or wish never happened in the first place?

TC: What's interesting with hair now is that we're so celebrity-driven. It's not realistic. They have extensions added or teams of people tweaking them. In a way, it's killed trends a bit because in days when people used to cut their hair off, like Twiggy, they started a revolution. We don't have those moments anymore. I'm happy people like Emma Watson and Michelle Williams cut their hair off. It sends a message that there are still some celebs taking risks. As for the past, I think we all look at some of the '80s hair and you look at those moments and go, "What the hell were we thinking?"

All the Rage: ¿Cuál cree usted que es el estilo actual / tendencia y actitud hacia el cabello? Y, desde que te has peinado durante décadas, ¿hay algún aspecto que se olvida o deseo nunca ocurrió en el primer lugar?

TC: Lo que es interesante con el pelo ahora es que estamos tan celebridades. No es realista. Tienen extensiones adicionales o equipos de personas los retoques. En cierto modo, lo ha matado tendencias un poco porque en los días cuando la gente utiliza para cortar el pelo apagado, como Twiggy, comenzaron una revolución. No tenemos los momentos más. Estoy feliz a la gente como Emma Watson y Michelle Williams se cortan el pelo. Se envía un mensaje de que todavía hay algunas celebridades que toman riesgos. En cuanto al pasado, creo que todos estamos vistazo a algunos de los cabellos años 80 y nos fijamos en esos momentos y se van, "¿Qué demonios estabas pensando?"
 
All the Rage: Do you ever want to go up to women/men on the street and do a "Tabatha's Street Takeover"?

TC: Yeah, of course! I'm a hairdresser, so there are times when I look at people and I think, "You could look so much better … I wish I could help you."

All the Rage: ¿Alguna vez quiere subir a las mujeres / hombres en la calle y hacer un "Tabatha Street Takeover"?

TC: Sí, por supuesto! Soy un peluquero, así que hay veces en que miro a la gente y pienso, "Podrías mirar mucho mejor ... Me gustaría poder ayudarte".

 "It's Not Really About The Hair: The Honest Truth About Life, Love, and the Business of Beauty," by Tabatha Coffey with Richard Buskin, is available now at a variety of bookstores and via the Web. Publisher, It Books. Hardcover. $21.99.

"No es realmente sobre el cabello: La pura verdad sobre la vida, el amor y el negocio de la belleza", por Tabatha Coffey con Richard Buskin, ya está disponible en una variedad de librerías ya través de la Web. Editor, Libros. Hardcover. $ 21,99.