lunes, 15 de octubre de 2012
sábado, 6 de octubre de 2012
Tabatha Coffey promotes Viviscal at America's Beauty Show
Tabatha Coffey, celebrity stylist and star of Tabatha Takes Over, has partnered with Viviscal natural hair supplements
to once again raise awareness about women's hair loss and thinning.
Coffey will talk about some of her favourite beauty items and
must-haves, including Viviscal, at the America's Beauty Show, March 3-5 in Chicago.
Tabatha Coffey, el estilista de celebridades y estrellas de Tabatha Takes Over, se ha asociado con Viviscal suplementos naturales para el cabello a plantear una vez más la conciencia sobre la pérdida de pelo de las mujeres y el adelgazamiento. Coffey hablaremos de algunos de sus productos de belleza favoritos y no deben faltar, entre ellos Viviscal, en el Salón de belleza del América, 3-5 de marzo en Chicago.
"We
are excited to continue to work with Tabatha in our quest to lift the
secrecy and taboo associated with women's hair loss and thinning," says Mark Holland,
chief executive officer of Lifes2Good, manufacturers of Viviscal.
"Tabatha's first-hand experience with this issue, plus her expertise and
no-nonsense demeanour commands attention to this topic, which must be
heard."
Fast-paced routines, daily stress, diet and over-styling
are driving an increase in hair thinning and hair loss among 20- and
30-somethings. Stars, models and celebrity stylists have long been
taking and recommending Viviscal supplements.
"Estamos muy contentos de seguir trabajando con Tabatha en nuestra búsqueda para levantar el secreto y los tabúes asociados con la pérdida de cabello y adelgazamiento de las mujeres", dice Mark Holland, director ejecutivo de Lifes2Good, los fabricantes de Viviscal. "Tabatha la experiencia de primera mano con este tema, además de su experiencia y sin tonterías atención comportamiento comandos a este tema, que debe ser escuchada."
Rutinas de ritmo rápido, el estrés diario, la dieta y estilo sobre-están impulsando un aumento en el adelgazamiento del cabello y la pérdida del cabello en los 20 - y 30 tantos. Stars, modelos y estilistas de celebridades siempre han estado tomando y recomendar los suplementos Viviscal.
Rutinas de ritmo rápido, el estrés diario, la dieta y estilo sobre-están impulsando un aumento en el adelgazamiento del cabello y la pérdida del cabello en los 20 - y 30 tantos. Stars, modelos y estilistas de celebridades siempre han estado tomando y recomendar los suplementos Viviscal.
Viviscal natural
based supplements are clinically proven and scientifically tested as an
effective tool to combat thinning hair in both men and women, and are
appropriate for all hair types. It is the #1 hair supplement in the
world and the only one with five clinical trials behind it. These
tablets contain the exclusive AminoMar C Marine Complex, which supplies
vital nutrients needed to nourish thinning hair and promote existing
hair growth. AminoMar C is made up of fish proteins that increase the
body's natural production of keratin. The Finnish product works in four
stages over a period of four to six months, with many users seeing
results in as early as three months.
The Professional line
supplements contain 28% AminoMar C Marine complex, as well as Biotin,
Fumed Silica and Procyanidin B2, an apple extract. For maximum results,
supplements should be taken twice daily – once in the morning and then
again in the evening.
Viviscal suplementos a base de naturales son clínicamente probado y probado científicamente como una herramienta eficaz para combatir la caída del cabello en hombres y mujeres, y son apropiados para todo tipo de cabello. Es el suplemento n º 1 de pelo en el mundo y el único con cinco ensayos clínicos detrás de él. Estos comprimidos contienen el exclusivo AminoMar C Marine Complex, que suministra los nutrientes vitales necesarios para nutrir el adelgazamiento del cabello y promover el crecimiento del cabello existente. AminoMar C se compone de proteínas de pescado que aumentan la producción natural del cuerpo de la queratina. El producto finlandesa trabaja en cuatro etapas a lo largo de un período de cuatro a seis meses, con muchos usuarios a ver resultados en tan pronto como tres meses.
Los suplementos línea profesional contener 28% AminoMar C Marine complejo, así como biotina, sílice de pirólisis y procianidina B2, un extracto de manzana. Para mejores resultados, los suplementos se deben tomar dos veces al día - una vez en la mañana y luego otra vez en la noche.
Los suplementos línea profesional contener 28% AminoMar C Marine complejo, así como biotina, sílice de pirólisis y procianidina B2, un extracto de manzana. Para mejores resultados, los suplementos se deben tomar dos veces al día - una vez en la mañana y luego otra vez en la noche.
ABOUT VIVISCAL:
Viviscal is the
world's leading brand of dietary supplements for the treatment of
reversible thinning hair for both men and women. Originally developed in
Finland, Viviscal uses a proprietary
marine complex called AminoMar C™, originally identified by Finnish
researchers in the 1990s. The treatment is supported by five European
scientific studies, including researchers from the Swedish Alopecia
Association, Helsinki Research Centre, Finland's Department for Dermatological Research and Dermatological Clinic in Leverkusen, Germany.
SOBRE Viviscal:
Viviscal es la marca líder mundial de suplementos dietéticos para el tratamiento del cabello reversible adelgazamiento, tanto para hombres como para mujeres. Originalmente desarrollado en Finlandia, Viviscal utiliza un complejo marino patentado llamado AminoMar C ™, originalmente identificado por investigadores de Finlandia en la década de 1990. El tratamiento se basa en cinco estudios científicos europeos, entre ellos investigadores de la Asociación Sueca de Alopecia, Helsinki Centro de Investigación, Departamento de Finlandia para la Investigación Dermatológica y Clínica Dermatológica en Leverkusen, Alemania.
Viviscal es la marca líder mundial de suplementos dietéticos para el tratamiento del cabello reversible adelgazamiento, tanto para hombres como para mujeres. Originalmente desarrollado en Finlandia, Viviscal utiliza un complejo marino patentado llamado AminoMar C ™, originalmente identificado por investigadores de Finlandia en la década de 1990. El tratamiento se basa en cinco estudios científicos europeos, entre ellos investigadores de la Asociación Sueca de Alopecia, Helsinki Centro de Investigación, Departamento de Finlandia para la Investigación Dermatológica y Clínica Dermatológica en Leverkusen, Alemania.
viviscal
jueves, 4 de octubre de 2012
5 Hairstyles That Will Never Go Out of Fashion
Need a look that you can turn to again and again? Hairstylist, reality TV star, and author Tabatha Coffey shares her top five picks for coiffures that are as classic as they are flattering.
¿Necesitas una mirada que usted puede dar vuelta una y otra vez? Peluquería, estrella de reality TV y autor Tabatha Coffey comparte sus cinco mejores destinos para peinados que son tan clásico como son halagadoras.
The Bob
Why? Because it's a
timeless, go-to look that always looks right. It's also really easy to
adapt to flatter a variety of hair types and face shapes. Of course, the
classic, laser-cut bob is the epitome of chic, but you can also add
fringe or layers to give a bob a modern edge or even make it a little
sexy. The options are endless!
El Bob
¿Por qué? Porque es una atemporal, ir a buscar que siempre se ve bien. También es muy fácil de adaptar a halagar a una variedad de tipos de cabello y formas faciales. Por supuesto, el clásico, láser de corte bob es el epítome de la elegancia, pero también se puede agregar flequillo o capas para dar una sacudida un toque moderno o incluso que sea un poco sexy. Las opciones son infinitas!
¿Por qué? Porque es una atemporal, ir a buscar que siempre se ve bien. También es muy fácil de adaptar a halagar a una variedad de tipos de cabello y formas faciales. Por supuesto, el clásico, láser de corte bob es el epítome de la elegancia, pero también se puede agregar flequillo o capas para dar una sacudida un toque moderno o incluso que sea un poco sexy. Las opciones son infinitas!
The Ponytail
Why? Because depending on
how you wear it — higher, lower, tighter, looser, wrapped around,
straight, or curled at the ends — the ponytail can easily be dressed up
or down to fit any occasion. Just check out a red carpet or fashion
runway anywhere, and you'll see the ponytail has come a long way from PE
class.
La cola de caballo
¿Por qué? Porque dependiendo de cómo usted lo usa - más alto, más bajo, más fuerte, más suelto, envuelto alrededor, recto o curvado en los extremos - la cola de caballo puede ser vestido hacia arriba o hacia abajo para adaptarse a cualquier ocasión. Sólo echa un vistazo a la alfombra roja o pasarela de moda en cualquier lugar, y verás la cola de caballo se ha recorrido un largo camino desde la clase de educación física.
¿Por qué? Porque dependiendo de cómo usted lo usa - más alto, más bajo, más fuerte, más suelto, envuelto alrededor, recto o curvado en los extremos - la cola de caballo puede ser vestido hacia arriba o hacia abajo para adaptarse a cualquier ocasión. Sólo echa un vistazo a la alfombra roja o pasarela de moda en cualquier lugar, y verás la cola de caballo se ha recorrido un largo camino desde la clase de educación física.
The Pixie
Why? Because it's hardly changed from Twiggy's 1960s original: proof positive that it's achieved classic status. (Just look at Halle Berry and Emma Watson!) But, like all good classics, it adapts, and Michelle Williams's longer version is a perfect example of how flexible the pixie of today can be.
Why? Because it's hardly changed from Twiggy's 1960s original: proof positive that it's achieved classic status. (Just look at Halle Berry and Emma Watson!) But, like all good classics, it adapts, and Michelle Williams's longer version is a perfect example of how flexible the pixie of today can be.
La Pixie
¿Por qué? Debido a que está apenas ha cambiado desde 1960 Twiggy original: prueba positiva de que ha alcanzado el estatus de clásico. (Basta con mirar a Halle Berry y Emma Watson!) Pero, como todos los buenos clásicos, se adapta, y ya version Michelle Williams es un ejemplo perfecto de lo flexible que el duendecillo de hoy puede ser.
¿Por qué? Debido a que está apenas ha cambiado desde 1960 Twiggy original: prueba positiva de que ha alcanzado el estatus de clásico. (Basta con mirar a Halle Berry y Emma Watson!) Pero, como todos los buenos clásicos, se adapta, y ya version Michelle Williams es un ejemplo perfecto de lo flexible que el duendecillo de hoy puede ser.
Long and Straight
Why? Because it's incredibly wearable and effortlessly chic. With just a little grooming — maybe a quick pass with a flat iron and a little serum — those with long, straight hair (Gwyneth Paltrow and Jennifer Aniston come to mind) always manage to look fresh, feminine, and pulled together. And like the aforementioned styles, long and straight can easily be upgraded with fringe and/or a little layering to make it more personal and shapely.
Why? Because it's incredibly wearable and effortlessly chic. With just a little grooming — maybe a quick pass with a flat iron and a little serum — those with long, straight hair (Gwyneth Paltrow and Jennifer Aniston come to mind) always manage to look fresh, feminine, and pulled together. And like the aforementioned styles, long and straight can easily be upgraded with fringe and/or a little layering to make it more personal and shapely.
Largo y recto
¿Por qué? Debido a que es muy ponible y chic sin esfuerzo. Con sólo un poco de aseo - tal vez un pase rápido con una plancha y un poco de suero - aquellos con el pelo largo y recto (Gwyneth Paltrow y Jennifer Aniston vienen a la mente) siempre se las arreglan para parecer fresco, femenino, y se juntaron. Y al igual que los estilos anteriores, largo y recto puede ser fácilmente actualizado con flecos y / o una estratificación poco para que sea más personal y bien proporcionado.
¿Por qué? Debido a que es muy ponible y chic sin esfuerzo. Con sólo un poco de aseo - tal vez un pase rápido con una plancha y un poco de suero - aquellos con el pelo largo y recto (Gwyneth Paltrow y Jennifer Aniston vienen a la mente) siempre se las arreglan para parecer fresco, femenino, y se juntaron. Y al igual que los estilos anteriores, largo y recto puede ser fácilmente actualizado con flecos y / o una estratificación poco para que sea más personal y bien proporcionado.
Waves
Why? Why not? I can't think of a single woman or man who doesn't love big, tousled beach waves! They're always sexy and always beautiful, whether you're at the beach, at a gala, or just rolling around in bed.
Why? Why not? I can't think of a single woman or man who doesn't love big, tousled beach waves! They're always sexy and always beautiful, whether you're at the beach, at a gala, or just rolling around in bed.
ondas
¿Por qué? ¿Por qué no? No puedo pensar en una sola mujer o un hombre que no ama a grandes y despeinados ondas playa! Siempre son sexy y hermosa siempre, si estás en la playa, en una gala, o simplemente dando vueltas en la cama.
¿Por qué? ¿Por qué no? No puedo pensar en una sola mujer o un hombre que no ama a grandes y despeinados ondas playa! Siempre son sexy y hermosa siempre, si estás en la playa, en una gala, o simplemente dando vueltas en la cama.
Bellasugar
martes, 2 de octubre de 2012
Foul-mouthed Aussie hairdresser shocks in reality show
GOLD Coast-born hair stylist Tabatha Coffey isn't scared of making people cry or using the F word in her US reality TV series.
Starring in a show called Tabatha's Salon Takeover, that helps people revive struggling businesses, it's sparked comparisons to foul-mouthed British chef Gordon Ramsay.
Coffey says she understands the comparison.
Starring in a show called Tabatha's Salon Takeover, that helps people revive struggling businesses, it's sparked comparisons to foul-mouthed British chef Gordon Ramsay.
Coffey says she understands the comparison.
GOLD
COAST, nacido estilista Tabatha Coffey no tiene miedo de hacer llorar a
la gente o el uso de la palabra F en la serie de televisión EE.UU.
realidad.
Protagoniza un programa llamado Adquisición de Tabatha Salon, que ayuda a las personas que luchan por revivir las empresas, se desató comparaciones con malhablado chef británico Gordon Ramsay.
Coffey dice que entiende la comparación.
Protagoniza un programa llamado Adquisición de Tabatha Salon, que ayuda a las personas que luchan por revivir las empresas, se desató comparaciones con malhablado chef británico Gordon Ramsay.
Coffey dice que entiende la comparación.
"I don't necessarily think I'm the same as Gordon but I can understand why people do it," she said.
"I say f... to punctuate because a lot of people do.
"And I tend to do it when I get angry or frustrated.
"When I get in a situation where people do my head in I can only take it so long and then I lose it.
"I'm kind of intense about what I do and I take my work really seriously, so it's me."
"I say f... to punctuate because a lot of people do.
"And I tend to do it when I get angry or frustrated.
"When I get in a situation where people do my head in I can only take it so long and then I lose it.
"I'm kind of intense about what I do and I take my work really seriously, so it's me."
"No necesariamente creo que soy el mismo que Gordon pero puedo entender por qué la gente lo hace", dijo."Yo digo f ... para puntuar porque mucha gente lo hace.
"Y yo tiendo a hacerlo cuando me enfado o frustración.
"Cuando me pongo en una situación en la que la gente hace en mi cabeza sólo puedo tomar tanto tiempo y luego lo pierde.
"Estoy un poco intenso de lo que hago y me tomo mi trabajo muy en serio, así que soy yo."
"Y yo tiendo a hacerlo cuando me enfado o frustración.
"Cuando me pongo en una situación en la que la gente hace en mi cabeza sólo puedo tomar tanto tiempo y luego lo pierde.
"Estoy un poco intenso de lo que hago y me tomo mi trabajo muy en serio, así que soy yo."
Coffey has built up a successful business in New York, where she's lived for 14 years after a stint in London, but says she attributes her success, and opinionated style, to her Aussie attitude.
"There's a standout factor to being Australian - there's an accent, there's a different sensibility," she said. "We tell it like it is and don't mince words and there's that part of my personality that's probably a bit different to an American personality."
Coffey ha construido un negocio exitoso en Nueva York, donde ha vivido durante 14 años después de una temporada en Londres, pero dice que ella atribuye su éxito y estilo obstinado, con su actitud australiano.
" Hay un factor destacado para ser australiano - hay un acento, hay una sensibilidad diferente", dijo. "Tenemos que decir las cosas como son y no se anduvo con rodeos y no hay esa parte de mi personalidad que es probablemente un poco diferente a una personalidad americana".
" Hay un factor destacado para ser australiano - hay un acento, hay una sensibilidad diferente", dijo. "Tenemos que decir las cosas como son y no se anduvo con rodeos y no hay esa parte de mi personalidad que es probablemente un poco diferente a una personalidad americana".
In the TV show, which will premiere in Australia on pay TV station ARENA on September 16, Coffey says she's trying to teach salon owners basics.
She comes across everything from bosses napping on the job, sexual relationships between employees, mouldy towels and dirty hair salons.
She comes across everything from bosses napping on the job, sexual relationships between employees, mouldy towels and dirty hair salons.
En el programa de televisión, que se estrenará en Australia el pago ARENA canal de televisión el 16 de septiembre, Coffey dice que está tratando de enseñar a los propietarios de salones básico.
Ella se encuentra con todo, desde los jefes siesta en el trabajo, las relaciones sexuales entre los empleados, las toallas sucias con moho y los salones de pelo.
Ella se encuentra con todo, desde los jefes siesta en el trabajo, las relaciones sexuales entre los empleados, las toallas sucias con moho y los salones de pelo.
In the first episode, she brings a young stylist to tears after she cut 7.62cm off a client's hair instead of the requested 2.54cm.
"Why are you standing there crying?" Coffey asks, before the girl answers back that she feels bad.
Coffey continues: "You should feel bad. I hate crying. Why don't you channel all those tears and emotions into something productive - work."
"Why are you standing there crying?" Coffey asks, before the girl answers back that she feels bad.
Coffey continues: "You should feel bad. I hate crying. Why don't you channel all those tears and emotions into something productive - work."
En el primer episodio, lleva consigo una joven estilista hasta las lágrimas después de haber cortado el pelo a 7,62 cm de un cliente en lugar del 2,54 solicitado.
"¿Por qué te quedas ahí llorando?" Coffey pregunta, antes de que la chica le contestas que ella se siente mal.
Coffey continúa: "Usted debe sentirse mal no me gusta llorar ¿Por qué no canalizar todas esas lágrimas y emociones en algo productivo - work..."
"¿Por qué te quedas ahí llorando?" Coffey pregunta, antes de que la chica le contestas que ella se siente mal.
Coffey continúa: "Usted debe sentirse mal no me gusta llorar ¿Por qué no canalizar todas esas lágrimas y emociones en algo productivo - work..."
Coffey came to the forefront for her opinionated style in the reality TV show Shear Genius and was approached to do her own series.
The 42-year-old says she'd love to make a series in Australia, but wouldn't consider living here permanently again.
"I've been away too long. It's not that I don't love it, it's just because I'm too old to start all over again," she said.
The 42-year-old says she'd love to make a series in Australia, but wouldn't consider living here permanently again.
"I've been away too long. It's not that I don't love it, it's just because I'm too old to start all over again," she said.
Coffey llegó a la vanguardia por su estilo dogmático en la realidad Shear Genius TV show y se le acercó para hacer su propia serie.
El dice de 42 años de edad, que le encantaría hacer una serie en Australia, pero no consideraría vivir aquí permanentemente nuevo.
"He estado lejos demasiado tiempo. No es que yo no la quiero, es sólo porque soy demasiado viejo para empezar todo de nuevo", dijo.
El dice de 42 años de edad, que le encantaría hacer una serie en Australia, pero no consideraría vivir aquí permanentemente nuevo.
"He estado lejos demasiado tiempo. No es que yo no la quiero, es sólo porque soy demasiado viejo para empezar todo de nuevo", dijo.
The first series has already screened in the US, with a second to air from October.
Coffey, who's also working on a book, says she believes the show has done so well because people can relate to it.
"Everyone has had a bad hair cut," Coffey said. "Everyone has been to the hairdresser and cried, everyone's had maybe their mother cut their fringe and it was too short when they were a kid, we've all had those hair moments or we all have a hair story."
Coffey, who's also working on a book, says she believes the show has done so well because people can relate to it.
"Everyone has had a bad hair cut," Coffey said. "Everyone has been to the hairdresser and cried, everyone's had maybe their mother cut their fringe and it was too short when they were a kid, we've all had those hair moments or we all have a hair story."
La primera serie ya se ha proyectado en los EE.UU., con un segundo aire a partir de octubre.
Coffey, quien también está trabajando en un libro, dice que cree que el programa ha tenido tanto éxito porque la gente puede relacionarse con ella.
"Todo el mundo ha tenido un corte de pelo malo", dijo Coffey. "Todo el mundo ha ido a la peluquería y lloró, todo el mundo ha tenido tal vez su madre se cortan el flequillo y era demasiado corto cuando era un niño, todos hemos tenido esos momentos de pelo o que todos tenemos una historia pelo".
Coffey, quien también está trabajando en un libro, dice que cree que el programa ha tenido tanto éxito porque la gente puede relacionarse con ella.
"Todo el mundo ha tenido un corte de pelo malo", dijo Coffey. "Todo el mundo ha ido a la peluquería y lloró, todo el mundo ha tenido tal vez su madre se cortan el flequillo y era demasiado corto cuando era un niño, todos hemos tenido esos momentos de pelo o que todos tenemos una historia pelo".
viernes, 28 de septiembre de 2012
ABA SHOW - CALGARY 2012 ON THE MAIN STAGE TABATHA COFFEY
Tabatha Coffey has devoted her entire professional life to achieving excellence in hair design and education. For three successful seasons, she has brought her years of hands-on experience to Bravo’s hit series, Tabatha’s Salon Takeover As previously announced by Bravo, “Tabatha Takes Over” has been picked up as a new format in its fourth season. Produced by Reveille with Howard T. Owens as Executive Producer, Coffey, the tressed-to-kill queen of salon transformations, hits the road again – but this time she’s taking over more than just salons. “Tabatha Takes Over” follows the demanding perfectionist as she takes over various small businesses and family enterprises and whips them into shape.
Tabatha Coffey ha dedicado su vida profesional a lograr la excelencia en el diseño de cabello y
educación. Durante tres exitosas temporadas, ha llevado sus años de experiencia práctica a
La exitosa serie de Bravo, Tabatha Salon Takeover Como se anunció previamente por Bravo, "Tabatha Toma Over "ha sido recogido como un nuevo formato en su cuarta temporada. Producida por Reveille con Howard T. Owens como productor ejecutivo, Coffey, la reina trenzas a matar de transformaciones salón, hits el camino otra vez - pero esta vez se está tomando más de algo más que salones. "Tabatha Takes Over" sigue el perfeccionista como ella se hace cargo de varios negocios pequeños y empresas familiares les azota mostrando sus errores.
educación. Durante tres exitosas temporadas, ha llevado sus años de experiencia práctica a
La exitosa serie de Bravo, Tabatha Salon Takeover Como se anunció previamente por Bravo, "Tabatha Toma Over "ha sido recogido como un nuevo formato en su cuarta temporada. Producida por Reveille con Howard T. Owens como productor ejecutivo, Coffey, la reina trenzas a matar de transformaciones salón, hits el camino otra vez - pero esta vez se está tomando más de algo más que salones. "Tabatha Takes Over" sigue el perfeccionista como ella se hace cargo de varios negocios pequeños y empresas familiares les azota mostrando sus errores.
Coffey recently released a best-selling memoir titled It’s Not Really About the Hair: The Honest Truth About Life, Love, and the Business of Beauty via Harper Collins/ItBooks. The book is currently in its third printing and has consistently sold out at venues across the country during Coffey’s national book tour. The three-month tour brought Coffey through cities like Los Angeles, Miami, New Orleans, Philadelphia, Austin, Atlanta, New York City, Chicago, Toronto, Minneapolis, Boston and Columbus.
Coffey publicado recientemente un libro de memorias titulado best-seller no es realmente sobre el pelo: el Verdad sincera acerca de la vida, el amor y el negocio de la belleza a través de Harper Collins / ItBooks. El libro se encuentra actualmente en su tercera edición y siempre ha vendido en los lugares de todo el país durante la gira nacional de Coffey. La gira de tres meses Coffey llevó a través de ciudades como Los Angeles, Miami, Nueva Orleans, Philadelphia, Austin, Atlanta, Nueva York, Chicago, Toronto, Minneapolis, Boston y Colón.
Coffey’s recent accolades include the award for Logo’s fourth annual NewNowNext Awards where
she won the trophy for fan-voted “Most Addictive Reality Star.” She works regularly as editorial
stylist and contributing writer for fashion and beauty publications including a guest blogger stint
with PopSugar. Coffey also shined on the red carpet as Award Show correspondent for TV Guide
Channel at the 2011 Academy Awards and appeared as expert on Fashion Wrap episodes for the
2011 Grammy Awards and Academy Awards. She has also been tapped as a Presenter for this
year’s GLAAD Media Awards.
she won the trophy for fan-voted “Most Addictive Reality Star.” She works regularly as editorial
stylist and contributing writer for fashion and beauty publications including a guest blogger stint
with PopSugar. Coffey also shined on the red carpet as Award Show correspondent for TV Guide
Channel at the 2011 Academy Awards and appeared as expert on Fashion Wrap episodes for the
2011 Grammy Awards and Academy Awards. She has also been tapped as a Presenter for this
year’s GLAAD Media Awards.
Espaldarazos recientes Coffey incluyen el premio al cuarto NewNowNext Premios anuales del logotipo es donde ganó el trofeo por fan-votaron "estrella de la realidad más adictivo." Ella trabaja regularmente como editorial estilista y escribe para publicaciones de moda y belleza, incluyendo una temporada blogger invitado con PopSugar. Coffey también brilló en la alfombra roja como corresponsal para la concesión de la demostración de TV Guide Canal en el 2011 los Premios de la Academia y apareció como experto en episodios Wrap de moda para la 2011 Premios Grammy y Premios de la Academia. También ha sido nombrado como un presentador para este Premios GLAAD año Media.
With her signature edgy style, youthful energy and exceptional skills as an artist and educator,
Tabatha Coffey is without question the industry’s golden girl. Coffey’s resume reads like a biography of a born hairstylist. From the beginning of her career when she was 14 in her native Surfer’s Paradise, Australia, to time spent learning from Vidal Sasson in London, to her appearance as the “Fan Favorite” on Bravo’s hit series, “Shear Genius” in 2007, Coffey has been completely devoted to the art of hair. For 10 years, Coffey represented a globally known hair company as a key member of the Artistic Team. In addition to regularly traveling around the world to educate stylists and represent the company at hair shows, Coffey also worked closely to help create the incredible hairstyles featured in advertising and trend collection imagery. Over the last 28 years, Coffey has worked with a veritable who’s-who of the industry in Australia, Great Britain and the United States.
Tabatha Coffey is without question the industry’s golden girl. Coffey’s resume reads like a biography of a born hairstylist. From the beginning of her career when she was 14 in her native Surfer’s Paradise, Australia, to time spent learning from Vidal Sasson in London, to her appearance as the “Fan Favorite” on Bravo’s hit series, “Shear Genius” in 2007, Coffey has been completely devoted to the art of hair. For 10 years, Coffey represented a globally known hair company as a key member of the Artistic Team. In addition to regularly traveling around the world to educate stylists and represent the company at hair shows, Coffey also worked closely to help create the incredible hairstyles featured in advertising and trend collection imagery. Over the last 28 years, Coffey has worked with a veritable who’s-who of the industry in Australia, Great Britain and the United States.
Con su estilo vanguardista, energía juvenil y excepcionales habilidades como artista y educadora, Tabatha Coffey es sin duda alguna chica de oro de la industria. En la biografía de Coffey se lee ha nacido una peluquera. Desde el comienzo de su carrera cuando tenía 14 años en su país natal, Surfers Paradise, Australia, al tiempo dedicado al aprendizaje de Vidal Sasson en Londres, para su aparición como el "favorito de los fans" en la exitosa serie de Bravo, "Shear Genius" en 2007, Coffey ha sido completamente dedicado al arte del pelo. Desde hace 10 años, Coffey representó un pelo mundialmente conocido empresa como un miembro clave del equipo artístico. Además de regular la vuelta al mundo para educar a los estilistas y representar a la empresa en las ferias de pelo, Coffey también trabajó en estrecha colaboración para ayudar a crear los peinados increíbles que aparecen en la publicidad y las imágenes de colección tendencia. En el último 28 años, Coffey ha trabajado con un verdadero quién es quién de la industria en Gran Bretaña Australia, Gran y los Estados Unidos.
aba
Suscribirse a:
Entradas (Atom)