domingo, 20 de enero de 2013

Tabatha’s Takeover: Rachel Bilson’s Animal Print Is Too Wild

We all know Tabatha Coffey, Bravo’s sharp-tongued Aussie style pro, from her stint on Shear Genius and her latest hit, Tabatha Takes Over. And now, she’s bringing her talents online, joining us at PEOPLE StyleWatch once weekly to dish on some of the best – and worst – celebrity looks of the week. Keep in mind the opinions below belong solely to the stylist … though she’s probably saying what lots of you are thinking, anyway!

Todos sabemos que Tabatha Coffey, no tiene pelos en la lengua, la estilista de origen asutraliana que alcanzo la popularidad desde que salio en el reality de Bravo Shear Genius y su último hit, Tabatha Takes Over. Y ahora, ella está trayendo sus talentos en línea, uniéndose a nosotros en PEOPLE StyleWatch vez a la semana para repartir en algunos de los mejores - y peor - celebrity looks de la semana. Tenga en cuenta las opiniones continuación pertenecen únicamente al estilista ... aunque ella está diciendo probablemente lo que muchos de ustedes están pensando, de todos modos!



Today, she takes on Rachel Bilson, who made a risky move when selecting this long-sleeve pink leopard-print maxi dress for the Art of Elysium gala in L.A.:

Hoy, ella habla de  Rachel Bilson, quien hizo un movimiento arriesgado cuando se selecciona esta manga larga rosa con estampado de leopardo vestido maxi para el Art of Elysium gala en Los Angeles:

It’s okay animal lovers: No real leopards were harmed during the styling of this look. Even jungle animals know better than to drape themselves head-to-toe in this shade of pink.

Es okay amantes de los animales: No hay leopardos reales fueron dañados durante el diseño de esta mirada. Incluso los animales de la selva sabe mejor que ellos mismos para cubrir la cabeza a los pies, en esta sombra de color rosa.

I’m so confused right now. Did Rachel travel back in time, sneak onto the set of Three’s Company and raid Mrs. Roper’s closet for a gala? This is by no means the type of dress you wear to a gala! Maybe I would like it more if the length was slightly above the knee and the sleeves were capped. Heck, let’s just remove the sleeves altogether and show off more of her petite frame. Reveal a little leg with a sexy strappy heel. Bam! Gorgeous.

Estoy tan confundida. ¿Sabía Raquel viajar atrás en el tiempo, se introducen sigilosamente en el conjunto de los Tres son multitud y closet incursión señora Roper para una gala? Esto no es en absoluto el tipo de vestido que llevas a una fiesta de gala! Tal vez me gusta más, si la longitud es ligeramente por encima de la rodilla y las mangas estaban. Heck, vamos a eliminar por completo las mangas y mostrar más de su pequeña. Si descubre un poco la pierna con un tacón de tiras sexy. Bam! Gorgeous.

As far as her hair goes, I think it should be up in a low, messy youthful bun or chignon. Her long locks are just weighing down her overall appearance here.

En cuanto a su pelo va, yo creo que debe ser recogido en un moño bajo juvenil o moño. Sus largos rizos son sólo un peso por su aspecto general aquí.

I will say that I love her hair color, though. Rich, chocolate brown is one of my preferred colors for winter. I especially like the peek-a-boo ribbons of caramel highlights. Bravo to her colorist.

Tengo que decir que me encanta su color de pelo, sin embargo. Rich, marrón chocolate es uno de mis colores preferidos para el invierno. En especial me gustan las cintas peek-a-boo de reflejos caramelo. Bravo a su colorista.

-Tabatha Coffey

People  
  

jueves, 17 de enero de 2013

Goldwell Color Zoom'13 Nordic Event in Helsinki

Goldwell Finland is proud to present

Program:

Saturday 01/19/2013

- Tabatha Coffey for the first time in Finland offers business conference

- Goldwell Color Zoom '13 World Nordic hair fashion launch an impressive parades!

- International Men hair fashion show.

- A luxurious three-course gala dinner, including drinks all night!

- Host of the night and a DJ will AXL SMITH.

- After Party with live artist Michael Monroe, Zarkus Poussa Aittola BAND and SOPHIE.


Goldwell Finlandia se enorgullece en presentar

PROGRAMA:

Sábado 01/19/2013

- Tabatha Coffey por primera vez en Finlandia ofrece conferencia de negocios

- Goldwell Color Zoom '13 Mundo pelo lanzamiento moda nórdica de una desfiles impresionantes!

- Men Internacional de pelo desfile de moda.

- Un lujoso de tres platos cena de gala, incluyendo bebidas toda la noche!

- Anfitrión de la noche y un DJ AXL voluntad SMITH.

- After Party en directo con MONROE artista MICHAEL, Zarkus Poussa BAND y Aittola SOPHIE.





Sunday 01/20/2013

- Goldwell Color Zoom '13 Look & Learn Seminar.

REGISTRATION:

Places are limited so secure yours soon!

The details of the event for your area or representative of our customer service (09-8620 1300).

Event Ticket 500 euros / person (VAT + 9%) or entry to the event with accommodation 560 EUR / pers 2 pers room (+ 9% VAT).

NOTE: Make a campaign price!

Welcome to cooperate with us to enjoy a wonderful professional and a wonderful contribution to your party!

Domingo 01/20/2013

- Goldwell Color Zoom '13 Mira y Aprende Seminario.

INSCRIPCIÓN:

Las plazas son limitadas, así que seguro que pronto tuyo!

Los detalles del evento para su área o representante de nuestro servicio al cliente (09-8620 1300).

Ticket Evento 500 euros / persona (IVA + 9%) o entrada al evento con alojamiento 560 EUR / pers 2 pers habitación (IVA + 9%).

NOTA: Haz una campaña precio!

Bienvenido a cooperar con nosotros para disfrutar de un maravilloso profesional y una maravillosa contribución a su fiesta!

ARTISTS TOUR:

Tabatha Coffey, author, entrepreneur and TV star, Australia

Tabatha Coffey is an Australian hairstylist, salon owner, author and prestigious fashion and beauty magazines, as well as a supplier television star (eg, "All the world's hairdressers', TV, Fridays at 14.55 Sub or www.katsomo.fi). Special skills are Tabathan creative and unique style for customers to find, unlike most other stylists who specialize in a particular type of application.She travels around the world of hair shows and training the ambitious fellow.


ARTISTAS DEL TOUR:
Tabatha Coffey, autor, empresario y estrella de televisión, Australia

Tabatha Coffey es un estilista australiano, dueño del salón, autor y prestigiosas revistas de moda y belleza, así como un proveedor la estrella de televisión (por ejemplo, "Todos los peluqueros del mundo", TV, Sub viernes a las 14,55 o www.katsomo.fi). Habilidades especiales son Tabathan estilo creativo y único para los clientes a encontrar, a diferencia de la mayoría de los estilistas de otros que se especializan en un tipo particular de aplicación.
 
Ella viaja por todo el mundo de las exposiciones de pelo y entrenando a los compañeros ambiciosos.   

 
 MARIO Krankl, Goldwell Global Artistry, AustriaMario has a long Goldwell Krankl leading international creative team. He is a world champion and Austrian International HairdressingHairline Salon, salon owner. He works with a number of photo shoots international fashion, theater and fashion andhair sample worldwide. Recently mm. International Salon London Alternative Hair Show in Moscow.


MARIO Krankl, Goldwell Global Maestría Artística, Austria

Mario Krankl tiene una larga Goldwell líder internacional equipo creativo. Él es un campeón del mundo de peluquería y austriacos Internacional

Salon Hairline, dueño del salón. Él trabaja con una serie de sesiones de fotos de moda internacionales, representaciones teatrales y la moda y

pelo muestra en todo el mundo. Recientemente mm. Salon Internacional en Londres, Alternative Hair Show en Moscú.

WILLIAM WILSON, Goldwell Master Global Art, UKWilliam Wilson is the leader of a creative team in London Goldwell. It is a Goldwell hair color-member R & D team.He works with a number of international hair shows and fashion shoots.

WILLIAM WILSON, Goldwell Global Master Artístico, Reino Unido

William Wilson es el líder de un equipo creativo de Londres Goldwell. Es un pelo de Goldwell color-Investigación y desarrollo miembro del equipo.

Él trabaja con una serie de shows internacionales de cabello de moda y sesiones fotográficas.



 goldwell Color



miércoles, 16 de enero de 2013

Tabatha's Salon Takeover T2 "Brownes and Co"

To say that Brownes and Company was a rough week for me would be putting it mildly! I have never met anyone as stubborn and unwilling to change as Nikki and it was amazing to me how fearful, intimidated and demoralized her staff were. I understand being a tough boss and having rules, but ruling by fear is not productive and will not bring out the best in any employee. I believe in trying to motivate and elevate staff and giving positive reinforcement -- it will help make staff more productive and make the business stronger. People need to know what they are doing right to feel good about themselves and to perform better. Trying to keep people motivated can be difficult at times but it’s an owner’s job and will only benefit the business, clients and productivity level. It wasn’t difficult to figure out that Nikki was the salons biggest problem, but Nikki refused to see that.

Decir que Brownes & Co fue una semana difícil para mí sería decir poco! Nunca he conocido a nadie tan terco y poco dispuesto a cambiar a medida que Nikki y fue increíble para mí el miedo, intimidación y su personal eran desmoralizados. Entiendo las reglas de ser un jefe duro y que tiene, pero fallo por el miedo no es productiva y no traerá lo mejor de cualquier empleado. Yo creo en tratar de motivar y elevar personal y dar refuerzo positivo - que ayudará a que el personal más productivo y que el negocio sea más fuerte. La gente tiene que saber lo que están haciendo bien para sentirse bien consigo mismos y tener un mejor desempeño. Tratar de mantener a la gente motivada puede ser difícil a veces, pero es el trabajo de un propietario y sólo beneficiará a la empresa, los clientes y el nivel de productividad. No era difícil darse cuenta de que Nikki era el problema más grande de los salones, pero Nikki se negó a verlo.






  I thought that the staff really started to relax and open up and I know it was incredibly hard for many of them, they had felt so controlled and “watched” by Nikki, especially with her brand of micromanagement and big brother cameras. I saw a great change in them. Susie really wanted to lead the team and be a successful manager and I really felt she had the background the talent and the respect of the hairdressers to do a great job. I was very disappointed it didn’t work out and that Nikki demoted her. I was truly disappointed that I couldn’t get through to Nikki, and it wasn’t the outcome I had hoped for. I feel my time at Brownes and Co. and working with staff helped them, they seemed to really respond to the positive reinforcement and become better hairdressers. For that I am thankful because the staff truly deserves the best. Ultimately, having a happier staff will help Nikki save her business.

Me pareció que el personal realmente empezó a relajarse y abrirse. Se que para ellos fue muy dificil ya que se habian sentido muy controlados y vigilados por Nikki y su servicio de vigilancia estilo gran hermano. Vi un gran cambio en todos de ellos y Susie tenia muchas ganas de dirigir el equipo y ser una gerente de exito en el fondo sabia que tenia talento y poseia el respeto de los peluqueros. Me quedé muy decepcionada al comprobar que Nikki no habia cambiado en nada. Yo estaba realmente decepcionada al no conseguir que Nikki cambiara. Siento que mi tiempo que pase en Brownes & Co fue solo constructivo para los empleados ya que respondian al refuerzo positivo. Por eso estoy agradecida porque el personal se lo merecia. Tener un personal mas feliz ayudaria a Nikki a salvar su negocio




When Nikki Mallon and her husband opened Brownes and Co. ten years ago, it was the hottest salon on Lincoln Road in South Beach. Over the years, Mallon has grown frustrated with her staff and runs her salon remotely, watching their every move from home on surveillance cameras. On the rare occasions when she is in the salon, her staff is terrified of her wrath. The oppressive atmosphere has killed staff morale and driven away customers. Tabatha quickly realizes that Mallon’s negative attitude is the problem, but trying to convince her that she needs to change will be a one of Tabatha’s greatest challenges. If Mallon doesn’t start to respect and encourage her staff, Brownes and Co. may not survive.

 Cuando Nikki Mallon y su marido abrieron Brownes & Co. hace diez años, fue el más caluroso salón de Lincoln Road en South Beach. Con los años, Mallon ha crecido frustrado con su equipo y se ejecuta su salón de forma remota, observando todos sus movimientos desde su casa en las cámaras de vigilancia. En las raras ocasiones en que ella se encuentra en el salón, su personal está aterrorizada de su ira. La atmósfera opresiva ha matado a la moral del personal y se lo llevaron los clientes. Tabatha rápidamente se da cuenta de que la actitud negativa de Mallon es el problema, pero tratando de convencerla de que tiene que cambiar será uno de los mayores retos de Tabatha. Si Mallon no empieza a respetar y fomentar su personal, Brownes y compañía no puede sobrevivir.


I'm a very patient person but I think everything has a limit. Working under permanent control. No favors for anyone, especially for staff and customers.

 Soy una persona muy paciente pero creo que todo tiene un limite. Trabajar bajo un control permanente. No es favorable para nadie, ni personal y sobre todo para los clientes.

lunes, 14 de enero de 2013

Tabatha's Salon Takeover T2 "Bang Salon"

Bang salon had the most unprofessional behavior I have EVER seen. It was truly amazing to me that they had any clients and I found their conduct offensive on so many levels. Darren thought visiting the salon should be fun and entertaining - he called it “dinner and a show” and he said that just because you had a hairdressing license didn’t mean you had to be professional. REALLY DARREN?

Bang salón tuvo el comportamiento menos profesional que he visto nunca. Fue realmente increible para mi saber que no tenian cliente pero al ver la conducta ofensiva y obscena me quede completamente impactada. Darren pensaba que un salon debe ser divertido y entretenido como el dijo "cena y espectaculo" y culmino diciendo por solo tener una licencia de peluqueria no queria decir que se tenga que ser profesional. EN SERIO DARREN?



Drinking on the job, writing slut on client’s heads for all to see, sexual innuendos, and dildos in drawers does not and will not build a clientele. I knew it was going to be a bumpy road.

Beber en el trabajo, escribir en las cabezas de las clientas "puta" para que todos lo vean, insinuaciones sexuales y consoladores en los puestos no son las cosas mas adecuadas para tener una clientela. Yo sabía que iba a ser un camino lleno de baches.




The staff shared with me how much they liked Darren as a person but had no respect for him as an owner, and they were all losing clients because of his antics. They were also afraid to book certain clients if he was going to be in the salon because he offended so many of them with his crude conduct. It was also incredibly distracting to their work and the only one that seemed to really partake in the activities was Leona.




El personal me contó lo mucho que le gusta Darren como persona, pero no tenía ningún respeto por él como propietario, y estaban todos los clientes que pierden a causa de sus travesuras. Ellos también tenían miedo de reservar ciertos clientes si iba a estar en el salón porque ofendió a muchos de ellos con su conducta crudo. También era increíblemente molesto con su trabajo y el único que parecía realmente participar en las actividades fue Leona.





Leona was Darren’s sidekick enabler and the one that would try and cover his butt with his clients if he got too out of control. What I realized during my assessment was that Darren couldn’t focus and take his client or his job seriously, he had the attention span of a 3 year old and Leona totally hyped him up and her work suffered because of it. The other stylists were able to focus and do good work, except for Guy who was a challenge because he wasn’t open to trying new things.


Leona fue la complice de Darren y lo cubria en sus tonterias. Lo que me di cuenta durante mi evaluación es que Darren no podía concentrarse y tomar su cliente o su trabajo en serio, tenía la capacidad de atención de un hijo de 3 años y Leona totalmente sobrevalorado, él y su trabajo sufrido por ello. Los estilistas otros fueron capaces de concentrarse y hacer un buen trabajo, con excepción de tipo que era un reto porque no estaba dispuesta a probar cosas nuevas.




The thing I found out about Darren was that all his staff said the only time he acted serious and responsible was when he was with his children, and that’s where I got the idea to take him to his daughters school for career day. If I could get him to not act like an arse in front of the class and make him realize that his parenting skills could be implemented in his business I felt like I had a shot and it worked.

Lo que me enteré de Darren era que todo su personal dijo que la única vez que actuó seria y responsable era cuando estaba con sus hijos, y ahí es donde me dieron la idea de llevarlo a su escuela hijas para el día de la carrera. Si pudiera llegar a no actuar como un culo en frente de la clase y le hacen darse cuenta de que sus habilidades de crianza podría ser implementado en su empresa sentía que tenía una oportunidad y funcionó.



Marketing the salon allowed Darren to show his personality and get his staff together as a team. I didn’t want them to stop having fun but I wanted them to learn how to behave like professionals and not offend clients.

El marketing del salón, hizo que Darren abandonara su conducta poco profesional e hizo que su equipo fuera realmente un equipo. Yo no quiero que deje de tener diversión, pero yo quería aprender a comportarse como profesionales y no ofender a los clientes.




Opening day was a success the salon was busy. Darren focused and the entertainment was customer service and great hair. I was really happy that Leona didn’t enable Darren and focused on her clients and I was glad they all decided to given Darren a second chance. I hope he can live up to their expectations and take his business and MY industry seriously.

El dia de apertura fue todo un exito el salon estaba al completo. Darren estaba centrado en su salon y en sus clientas, el entretenimiento se convirio el buen servicio al cliente. Yo estaba realmente feliz al ver que Leona dejaba de cubrir a Darren y se preocupaba de sus clientas. Tambien me alegro al saber que todo su equipo decidio darle una segunda oportunidad a Darren
Espero que pueda cumplir con sus expectativas y su negocio y mi industria en serio.





sábado, 12 de enero de 2013

Tabatha’s Takeover: Katharine McPhee Should’ve Just Stayed Home

We all know Tabatha Coffey, Bravo’s sharp-tongued Aussie style pro, from her stint on Shear Genius and her latest hit, Tabatha Takes Over. And now, she’s bringing her talents online, joining us at PEOPLE StyleWatch once weekly to dish on some of the best – and worst – celebrity looks of the week. Keep in mind the opinions below belong solely to the stylist … though she’s probably saying what lots of you are thinking, anyway!

Todos sabemos que Tabatha Coffey, no tiene pelos en la lengua, la estilista de origen asutraliana que alcanzo la popularidad desde que salio en el reality de Bravo Shear Genius y su último hit, Tabatha Takes Over. Y ahora, ella está trayendo sus talentos en línea, uniéndose a nosotros en PEOPLE StyleWatch vez a la semana para repartir en algunos de los mejores - y peor - celebrity looks de la semana. Tenga en cuenta las opiniones continuación pertenecen únicamente al estilista ... aunque ella está diciendo probablemente lo que muchos de ustedes están pensando, de todos modos!




Today, she takes on Katharine McPhee, who selected a printed high-low dress for an NBC TCA panel in Pasadena, Calif.: 

Hoy, ella selecciono a  Katharine McPhee, quien eligio un vestido high-low para asistir a NBC TCA en Pasadena, California:

Oh Kat McPhee, you’ve got to be kidding me! What is going on with this outfit?!

Oh Kat McPhee, tienes que estar bromeando! ¿Qué está pasando con este traje?!

At first glance I thought your dress was a chintzy camo print and I immediately was like, “Oh cam-no!,” but now that I look more closely I’m thinking it could be leopard. Actually it doesn’t really matter because it just isn’t working for me. And neither is that length. I think this high-low mullet trend needs to take a break — a very, very long break. Speaking of length, Kat, it looks like you forgot your pants.

  A primera vista, pensé que su vestido era un presuntuoso impresión camo y de inmediato fue como, "Oh cam-no!", Pero ahora que miro más de cerca que estoy pensando que podría ser de leopardo. En realidad no tiene importancia, ya que no está funcionando para mí. Y tampoco es que la longitud. Creo que esta tendencia salmonete high-low necesita tomar un descanso - un descanso muy, muy largo. Hablando de longitud, Kat, parece que se le olvidó sus pantalones.

Now, what’s with the high tops? Are you going to the gym after your appearance? Were you actually wearing heels and one broke seconds before you stepped onto the red carpet? Let’s just pretend you did and call it a day.

Ahora, ¿qué pasa con las altas cumbres? ¿Vas al gimnasio después de su aparición? ¿Fue realmente el uso de tacones y se rompió segundos antes de pisar la alfombra roja? Vamos a fingir que hiciste y lo llaman un día.

I know, I know, I’m being a bit hard on you, but I’m not saying anything your best friend wouldn’t. Take my critique and run with it. And while you’re sprinting in those black high tops, stop into the nearest salon and get a blow out. Your hair is looking a bit lifeless. Oh, and one more thing … I actually like your lipstick.

Lo sé, lo , estoy siendo un poco duro contigo, pero yo no voy a decir nada a tu mejor amigo no lo haría. Tome mi crítica y correr con ella. Y mientras estás corriendo en esas botas altas negras, parada en el salón más cercano y obtener un reventón. Su cabello se ve un poco sin vida. Ah, y una cosa más ... De hecho, me gusta tu lápiz labial.

-Tabatha Coffey

People  

jueves, 10 de enero de 2013

'Tabatha Takes Over' Finale: Music Columnist-Turned-Innkeeper Describes the Experience (4/3/2012)

"She was the boss of the world," Dianne Bennett says of the Bravo series' star Tabatha Coffey.

This season, Tabatha Coffey expanded her Bravo series, Tabatha Takes Over, beyond hair salons to all types of businesses. And on the finale, she tackles a suffering inn owner, a former music columnist who wasn’t enthused by the average people who ended up staying at her West Hollywood home-turned-bed and breakfast, Cinema Suites.

"Era el jefe del mundo", dice Dianne Bennett de la estrella de la serie Bravo Coffey 'Tabatha.

Esta temporada, Tabatha Coffey amplió su serie Bravo, Tabatha Takes Over, más allá de los salones de belleza para todo tipo de empresas. Y en la final, que se enfrenta a un propietario posada sufrimiento, un columnista de música antigua que no se entusiasmó con la gente promedio que terminaron quedándose en su casa de West Hollywood convertida en alojamiento y desayuno, Cinema Suites.







“That’s another misunderstanding that an entrepreneur would have is to find your client,” Dianne Bennett tells The Hollywood Reporter. “Who is your customer? So she helped me focus in on a broader reach, rather than just going after the arty types. It’s called business.”

"Ese es otro malentendido que un empresario habría es encontrar a su cliente", dice Dianne Bennett The Hollywood Reporter. "¿Quién es su cliente? Así que ella me ayudó a enfocar en un alcance más amplio, en lugar de perseguir a los tipos arty. Se llama negocio ".
 
THR spoke to the former music columnist, who incidentally wrote for THR in the '80s and '90s, about the experience of being taken over by Coffey and what she learned.

The Hollywood Reporter: What was the state of your business when Tabatha arrived?


Dianne Bennett: I was highly disorganized. I’m a high-concept person, very entrepreneurial, not into the details... If you know about entrepreneurs, that’s pretty common.

THR habló con el columnista de música antigua, que por cierto escribió para THR en los años 80 y 90, sobre la experiencia de ser tomado por Coffey y lo que aprendió.

The Hollywood Reporter: ¿Cuál era el estado de su negocio cuando Tabatha llegó?

 
Dianne Bennett: Yo estaba muy desorganizado. Soy una persona de alto concepto, muy emprendedor, no en los detalles ... Si usted sabe de los empresarios, que es bastante común.

THR: Even though you had given up writing about music, you were still quite tuned in to the social aspects of the industry. What was that about?

Bennett: Well, yes. Trying to live two lives and have them both be efficient is oftentimes problematic. So what she did is reined me in and made me concentrate on my income rather than my nightlife. I saw my bed and breakfast as social in a way. I was into the fun part of it, meeting groovy people, lifestyle. But she forced me to look at the business side of it, running things efficiently, giving direction to my staff, and focusing in on that. I’m not nearly as social as I used to be before Tabatha. I think she told me I couldn’t go out for a number of months and that I had to stay home and take care of business

THR: A pesar de que había dejado de escribir sobre la música, que eran todavía muy en sintonía con los aspectos sociales de la industria. ¿Qué fue todo eso?
 
Bennett: Bueno, sí. Tratar de vivir dos vidas y hacer que 
ambos sean eficientes es a menudo problemático. Así que lo que sí se me tiró de las riendas y me hizo concentrarme en mi ingreso en lugar de mi vida nocturna. Vi a mi cama y desayuno como social de una manera. Yo estaba en la parte de diversión, conocer gente, estilo de vida maravilloso. Pero ella me obligó a mirar a la parte comercial de la misma, manejando las cosas de manera eficiente, dando sentido a mi personal, y centrarse en eso. Yo no soy tan social como solía ser antes de Tabatha. Creo que ella me dijo que no podía salir por un número de meses y que tenía que quedarse en casa y cuidar de los negocios

 THR: What were your first impressions of Tabatha?

Bennett: That Tabatha was going to take over, in capital letters, no arguing there. She was the boss of the world. It’s hard. Again, even when you run a business, and you’re not doing it correctly, and you know you’re not, it’s your comfort level. That’s what she does. She pries you out of your bad habits.

THR: ¿Cuáles fueron tus primeras impresiones de Tabatha?

Bennett: Tabatha Eso iba a hacerse cargo, en mayúsculas, no hay argumento. Ella era el jefe del mundo. Es difícil. Una vez más, incluso cuando usted tiene un negocio, y no se está haciendo correctamente, y usted sabe que no lo son, es su nivel de comodidad. Eso es lo que hace. Ella le curiosea fuera de sus malos hábitos.

THR: You were a tough nut to crack. How ready were you for Tabatha’s visit?

Bennett: I was ready for Tabatha. By the name of the show alone, you understand that it’s going to be her way. So, I was ready for that. But I can be obstinate, bossy, my way or the highway, and I knew that she was going to improve my business, therefore my income. So I had accepted that she was going to literally take over and we were going to be doing things differently and better, more efficiently.

THR: Usted fue un hueso duro de roer. ¿Qué tan preparado estaba usted de la visita de Tabatha?

Bennett: yo estaba listo para Tabatha. Por el nombre del show solo, comprendes que va a ser su camino. Por lo tanto, yo estaba listo para eso. Pero puedo ser obstinado, mandón, mi manera o la carretera, y yo sabía que iba a mejorar mi negocio, por lo tanto, mis ingresos. Así que yo había aceptado que ella iba a tomar literalmente por encima y nos va a hacer las cosas de manera diferente y mejor, de manera más eficiente.

THR: What was the easiest part of the experience and what was the hardest part of the experience of Tabatha Takes Over?

Bennett: Being criticized is definitely the hardest part, being called wrong or lazy. That’s tough. Nobody wants to hear that. The easiest part? The results. I didn’t even realize, for instance, that the rooms needed to be redecorated and freshened up. It never occurred to me that Tabatha would see that as a necessity. Then when they did the redo on my rooms I was shocked, because I saw that they really weren’t OK. They didn’t look fresh, they didn’t look interesting, beautiful. She accomplished all that. She had a fresh eye.

THR: ¿Cuál fue la parte más fácil de la experiencia y lo que era la parte más difícil de la experiencia de Tabatha Takes Over?
 
Bennett: Ser criticado es sin duda la parte más difícil, que se llama mal o perezoso. Eso es duro. Nadie quiere oír eso. La parte más fácil? Los resultados. Ni siquiera me doy cuenta, por ejemplo, que las habitaciones necesitan ser renovadas y refrescado. Nunca se me ocurrió que Tabatha verían esto como una necesidad. Luego, cuando se hizo la puesta al día en mis habitaciones, me quedé muy sorprendida, porque vi que en realidad no estaban bien. No se veía fresca, no se veía interesante, hermoso. Ella logra todo eso. Tenía una mirada fresca.

THR: What’s your biggest fear about doing the show?

Bennett: That I will be humiliated and embarrassed (Laughs.)

THR: ¿Cuál es tu mayor miedo de hacer el show?
 
Bennett: Que voy a ser humillado y avergonzado (risas)

 hollywoodreporter