lunes, 4 de junio de 2012

Tabatha Coffey on Helping Kids With Cancer, Her New Book and Hair Tips for Moms (Mar 9th 2011)




When Tabatha Coffey strides through the doors of a beauty salon, best step aside and just hand her the reins.

The star of Bravo's "Tabatha's Salon Takeover" reality show, Coffey, 41, is known for her tough-as-nails image. But March 10, the reality star is set to show her softer side, invading the RiRa Irish Pub in Atlanta for a good cause.

Cuando Tabatha Coffey cruza  las puertas de un salón de belleza, en el mejor paso es llevar las riendas en sus manos

La estrella de Bravo "Tabatha's Salon Takeover" reality show, Coffey, de 41 años, es conocida por su imagen dura. Sin embargo, 10 de marzo, la estrella de la realidad está configurada para mostrar su lado más suave, que invade el Pub Irlandés RiRa en Atlanta por una buena causa.

Coffey is teaming up with St. Baldrick's, a nonprofit organization that raises money for childhood cancer research by hosting worldwide head-shaving events.

Armed with a razor and ready to shave 200 heads, Coffey tells ParentDish during a recent interview that getting involved was an easy decision. An edited version of the conversation follows.

 Coffey se ha unido a St. Baldrick, una organización sin fines de lucro que recauda dinero para la investigación del cáncer infantil en todo el mundo organizando afeitar la cabeza de los eventos.

Armado con una navaja de afeitar y listo para afeitarse 200 cabezas, dice Coffey ParentDish durante una entrevista reciente que involucrarse fue una decisión fácil. Una versión editada de la conversación.

ParentDish: What drew you to this event?

Tabatha Coffey: I do a lot of local charity work in New Jersey with cancer organizations. One example: I work with Hackensack Hospital cutting wigs for children. Anything I can do to raise awareness, especially when it deals with children, which is so heart breaking, I am all for.

My heart breaks for these kids and their parents and what they go through. Look, no one deserves to get this disease, especially a child. Getting sick and going for treatments affects children so much because they just want to be kids and have fun. Hopefully, this will help them get through the treatment process and allow them to not feel different.

ParentDish: ¿Qué te atrajo a este evento?

Tabatha Coffey: hago un montón de obras de caridad locales en Nueva Jersey con las organizaciones contra el cáncer. Un ejemplo: yo trabajo con el Hospital Hackensack corte de pelucas para los niños. ¿Puedo hacer algo para crear conciencia, especialmente cuando se trata de los niños, que es tan romper el corazón, estoy totalmente a favor.

Mi corazón se rompe para estos niños y sus padres y por lo que pasan. Mira, nadie se merece que le da esta enfermedad, especialmente un niño. Enfermarse e ir a por los tratamientos afecta tanto a los niños, porque lo que quieren es ser niños y divertirse. Esperamos que esto les ayudará a conseguir a través del proceso de tratamiento y permitir que no se sienten diferentes.

PD: Does providing children with a set of new locks boost their confidence?

TC: Yes, it changes them so much. These kids want to go back to school, hang out with their friends and not be stared at or pitied. They want to fit in and feel normal. To style a wig for them and help them get back to their normal life makes a huge difference to their self esteem and self-confidence.

PD: ¿El proporcionar a los niños con un conjunto de nuevas esclusas aumentar su confianza?

TC: , les cambia mucho. Estos chicos quieren volver a la escuela, salir con sus amigos y no se quedó mirando, o digno de lástima. Ellos quieren encajar y sentirse normal. Para el estilo de una peluca para ellos y ayudarles a volver a su vida normal hace una gran diferencia en su autoestima y confianza en sí mismo.
 

PD: Being the queen of confidence that you are, what do you tell these children to help them stay strong?

TC: I admire their strength, especially when they face things like this. I mean, they face this so differently than adults and I marvel at how strong and resilient they are.

PD: Ser la reina de la confianza de que es usted, qué le dices a estos niños para ayudarles a mantenerse fuerte?

TC: admiro su fuerza, especialmente cuando se enfrentan a este tipo de cosas. Quiero decir, que frente a esta forma tan diferente que los adultos y me maravillo de cómo fuertes y resistentes que son.


PD: Cancer is an illness you know all too well -- you recently lost your mother to the disease.

TC: Yes, and it has been a struggle. My mom died in November and we were incredibly close. It is a huge readjustment because we used to talk every day. But I am doing the best I can. I do know she is proud of what I am doing.

PD: El cáncer es una enfermedad que saben muy bien - que acaba de perder a su madre a la enfermedad.

CT: Sí, y ha sido una lucha. Mi mamá murió en noviembre y estuvimos muy cerca. Se trata de un reajuste enorme porque hablábamos todos los días. Pero yo estoy haciendo lo mejor que puedo. Yo que ella está orgullosa de lo que estoy haciendo.

PD: Does getting involved in this event help you cope with your loss?

TC: I have always believed in giving back, especially with charity that I really believe in.

PD: ¿El involucrarse en este evento ayudará a lidiar con su pérdida?

TC: Siempre he creído en dar la espalda, especialmente con la caridad que realmente creo pulg

PD: You have a new book out, "It's Not Really About the Hair," which is a combination of memoir, business manual, coaching guide and self-confidence booster.

TC: I was motivated to write it based on the support I get from people who watch the show. I get bombarded with questions such as: "How did you get started?" "Where do you find your self-confidence?" "Have you always been this forthright and honest?" I am hoping this book will empower other people and get them to feel better about themselves.

PD: Usted tiene un nuevo libro, "En realidad no es por el pelo", que es una combinación de memoria, manual de negocios, guía de entrenamiento y el refuerzo de la autoestima.

TC: Me motivó a escribir basado en el apoyo que recibo de gente que ve el espectáculo. Tengo bombardeados con preguntas como: "¿Cómo empezar?" "¿Dónde se encuentra la confianza en sí mismos?" "¿Siempre has sido tan franco y honesto?" Espero que este libro será capacitar a otras personas y hacer que se sientan mejor consigo mismos.

PD: Have you ever had a period in your life when you felt kicked to the ground?

TC: Sure, but you have to bounce back and not let things get to you.

PD: ¿Alguna vez has tenido un período en su vida se sintió una patada en el suelo?

TC: Claro, pero usted tiene que recuperarse y no dejar que las cosas se ponen en su caso.

PD: You're in the midst of the third season of "Tabatha's Salon Takeover." Is the job getting old?

TC: No, I love it. I hope it never gets old. Every salon I go into, I feed off the energy and walk in with the optimism that I can help them and make them better.

PD: Estás en medio de la tercera temporada de "Adquisición Salón de Tabatha." Es el trabajo poniendo viejo?

TC: No, me encanta. Espero que nunca pasa de moda. Cada salón de entrar en, me alimentan de la energía y caminar con el optimismo que puedo ayudarlos y hacerlos mejor.

PD: Many moms don't have a lot of time to do their hair. Can you offer a few tips on how to look fabulous when time is an issue?

TC: Healthy hair is important, and to get this I suggest using a good moisturizer treatment at least once a week. I know new moms are especially pressed for time, but after you apply it you can pull it back in a ponytail and rinse it out when you have time.

Two, find the time to get a really great haircut. A good haircut is the foundation to looking good. Not only will it lessen your time with the blow dryer, but your hair will also dry much better and won't take as much time to style.

Three, if you have wavy hair, use a flat brush or paddle brush to straighten it out. If you have straight hair and want to add a little volume, use a round or a vent brush.

PD: Muchas mamás no tienen mucho tiempo para hacer su pelo. ¿Puede ofrecer algunos consejos sobre cómo lucir fabulosa cuando el tiempo es un problema?

TC: El cabello sano es importante, y para conseguir esto, le sugiero utilizar un tratamiento de buena crema hidratante al menos una vez a la semana. Sé que las nuevas mamás son especialmente presionado por el tiempo, pero después de aplicarlo se puede tirar de ella en una cola de caballo y enjuáguelo cuando tenga tiempo.

Segundo, encontrar el tiempo para obtener un corte de pelo muy grande. Un buen corte de pelo es el fundamento para tener buen aspecto. No sólo va a reducir su tiempo con el secador de pelo, pero su pelo también se seca mucho mejor y no tomará mucho tiempo para el estilo.

En tercer lugar, si tienes el pelo ondulado, utilizar un pincel chato o un cepillo de paleta para enderezarlo. Si tienes el pelo liso y quieres añadir un poco de volumen, utilice una ronda o un cepillo de ventilación.

PD: What shouldn't moms do when it comes to hair?

TC: Don't wrap your hair in a towel. I advise clients to pat their hair with a paper towel, especially if you have curly hair. This works wonders because it gets the extra moisture out and helps the hair dry more quickly. If you have curly hair, wrapping it in a towel can cause the hair to look out of control if you leave the towel on for a stretch of time. If you have straight hair, wrapping it in a towel can make the hair look tangled and dry.

PD: ¿Qué se debe hacer cuando las madres no se trata de pelo?

TC: No envuelva su pelo en una toalla. Aconsejo a mis clientes para acariciar su pelo con una toalla de papel, sobre todo si tienes el pelo rizado. Esto funciona de maravilla, ya que obtiene el exceso de humedad y ayuda a secar el pelo más rápidamente. Si tienes el pelo rizado, envolviéndolo en una toalla puede hacer que el cabello se vea fuera de control si se deja la toalla en un tramo de tiempo. Si tienes el pelo liso, envolviéndolo en una toalla puede hacer que el cabello se vea enredado y seco.
  





   

No hay comentarios:

Publicar un comentario