lunes, 3 de febrero de 2014

Lesbian Life Interview with Tabatha Coffey (Jan 2011) 1º PARTE

You may have seen her on reality TV, but you might not know that she grew up in transgender strip clubs, had a failed boob job and actually likes being called a bitch. Tabatha Coffey is the out lesbian host of Tabatha’s Salon Makeover on Bravo and the author of "It’s Not Really About the Hair: the Honest Truth about Life, Love, and the Business of Beauty."

Es posible que haya visto en la televisión la realidad , pero que quizá no sabe que ella creció en los clubes de striptease transgénero , tuvo una cirugía de senos fallado y realmente le gusta ser llamado puta. Tabatha Coffey es el anfitrión de lesbianas de Salon Makeover de Tabatha en Bravo y el autor de " En realidad no es sobre el pelo : la pura verdad acerca de la vida , el amor, y el negocio de la belleza . "
Many people first got to know Tabatha Coffey as a contestant on Bravo’s reality show Shear Genius. Although she did not win the competition, she did win the hearts of fans. Since 2008 she has been the host of Tabatha’s Salon Takeover, where she goes into failing salons and gives them hairdressing and business advice to succeed.
Muchas personas primero se conocieron Tabatha Coffey como concursante en el reality show Shear Genius Bravo . Aunque ella no ganó el concurso , ella ganó los corazones de los aficionados . Desde 2008 ha sido el anfitrión de Salon Takeover de Tabatha , donde entra en los salones que fallan y les da la peluquería y asesoramiento empresarial para tener éxito.
"It’s Not Really About the Hair" is an entertaining autobiography. Tabatha starts out reclaiming the word bitch, something she certainly has been called in her life. She tells us of growing up in transgender strip clubs in Adelaide, Australia, where her family was tied in with a mob boss. The book is part autobiography, part self-help book and part business guide. Fans of her show will love it.
" En realidad no es sobre el pelo " es una autobiografía entretenido. Tabatha comienza la recuperación de la palabra perra, algo que sin duda ha sido llamado en su vida. Ella nos habla de crecer en los clubes de striptease transgénero en Adelaida, Australia , donde su familia estaba atado con un jefe de la mafia . El libro es autobiográfico , mitad libro de autoayuda y guía de negocios parte . Los fans de su show les encantará. 





Lesbian Life interviewed Tabatha Coffey on a recent snowy January morning.

Lesbian Vida entrevistó Tabatha Coffey en una reciente mañana de nieve enero.

Lesbian Life: I just finished your book and I loved the part where you reclaim being a bitch and rename what that is. But honestly, didn’t it hurt at some point when people were calling you a bitch?

Tabatha Coffey: I don’t think that hurt is the right word. I think I was really surprised because the reaction was so strong from a lot of people. And I really didn’t feel that I was being a bitch, I truly just thought that I was being honest about how I felt about the people I was competing with and the situations that I was put in. I was surprised at people’s strong reaction. That’s why I decided to flip it on its head. From reading the blogs and the message boards, and all of the things people would say, “Oh my God, you’re that bitch from that show.” It was just such a strange reaction to me. I truly believe that if I was a man and if a man is successful and strong and independent and speaks up for himself that people would say he is a go-getter. People would not use a word that has such a derogatory connotation to it.


Vida Lesbianas : Acabo de terminar su libro y me encantó la parte en la que reclamar ser una perra y cambia el nombre de lo que es. Pero, sinceramente, no le duele en algún momento cuando la gente le llamaban puta?

Tabatha Coffey : No creo que ese dolor es la palabra correcta . Creo que me quedé muy sorprendido porque la reacción fue tan fuerte de un montón de gente. Y realmente no me sentía que estaba siendo una perra, yo realmente sólo pensé que estaba siendo honesto acerca de lo que sentía por la gente que competía con y las situaciones que se me pone adentro Me sorprendió la fuerte reacción de la gente . Es por eso que me decidí a darle la vuelta en su cabeza. De la lectura de los blogs y los foros, y todas las cosas que la gente decía: " Oh, Dios mío , eres la perra de ese programa. " Fue una reacción tan extraña para mí. Sinceramente, creo que si yo era un hombre y si un hombre tiene éxito y fuerte e independiente y habla por sí mismo que la gente diría que es un buscavidas . La gente no utilizar una palabra que tiene una connotación tan despectiva a la misma.

So, you grew up in a transgender stripper bar in Adelaide. How do you think that influenced the person you turned out to be?

It had to have a huge influence because I was so young when my parents owned the clubs and those were my childhood memories of growing up with what I called drag queens, although that is not the right terminology now, they are transgender. There was really just such an honesty. It was something I never questioned. Even at a young age I understood that these were men who felt like they were women and were going through various degrees of surgery and hormones and other kinds of things to become women. But I also just knew that these people were so incredibly sincere and honest and giving and truly believed, and they were right, that they were born the wrong gender. That did teach me something about being authentic and being honest and being comfortable enough with yourself and that it might not fit into other people’s perception of what they want you to be. But that doesn’t really matter as long as you fit into your own mold and you’re comfortable in your own skin.


Por lo tanto, usted creció en un bar desnudista transgénero en Adelaida. ¿Cómo cree que influyó en la persona que resultó ser ?


Tenía que tener una enorme influencia porque yo era tan joven cuando mis padres eran propietarios de los clubes y los que eran mis recuerdos de la infancia de crecer con lo que he llamado drag queens , a pesar de que no es la terminología en este momento, que son transgénero. No había realmente sólo una honestidad tal . Era algo que nunca me cuestioné . Incluso a una edad temprana que entendí que se trataba de hombres que se sentían como si fueran mujeres y estaban pasando por diversos grados de la cirugía y las hormonas y otros tipos de cosas para llegar a ser mujeres. Pero también sólo sabía que estas personas eran tan increíblemente sincera y honesta y dando y realmente cree , y tenían razón , que nacieron el género equivocado . Eso me enseñó algo acerca de ser auténtico y ser honesto y ser lo suficientemente cómodo con usted mismo y que podría no encajar en la percepción de lo que ellos quieren que usted sea de los demás. Pero eso no importa , siempre y cuando usted encaja en su propio molde y que se sienta cómodo en su propia piel .

Do you feel a special affinity at this point to the trans community?

Yeah. Totally. I’m gay myself and the fact that I grew up with all trangenders and saw all the hard things that they went through with trying to raise money for their surgery and going through hormone treatment, gay-bashings and the emotional roller coaster that they went through. I really do feel for them because it’s a hard road to take but it’s the road that is right for them. It has to be incredibly difficult when people don’t understand.


¿Se siente una afinidad especial en este punto a la comunidad trans?


Sí . Totalmente . Soy gay yo mismo y el hecho de que crecí con todos trangenders y vi todas las cosas duras que atravesaron con tratar de recaudar dinero para su cirugía y de pasar por el tratamiento hormonal , los homosexuales bashings y la montaña rusa emocional que se fueron a través . De verdad que siento por ellos porque es un camino difícil de tomar , pero es el camino que es correcto para ellos. Tiene que ser muy difícil cuando la gente no entiende .

I found it interesting that your mom, who ran a strip club and a sex store had a hard time accepting you as gay.

It was fascinating to me as well because she was so incredibly open and comfortable and forgiving and all of those things of everyone else. It wasn’t the case with me in the beginning. Although it did change as time went on.

I think part of that is that I’m the only girl in the family and she desperately wanted grandchildren. My mother and I were also incredibly close, we had a very strong bond and would see or speak to each other daily. She didn’t have that with my brothers. I think that was part of it, as well. I’m playing pop psychologist, but maybe she thought that another female coming in would take away the bond that we had. My mother just recently passed away.


Me pareció interesante que su madre , que regentaba un club de striptease y una tienda de sexo le costó mucho aceptarlo como gay.


Fue fascinante para mí también porque era tan increíblemente abierto y confortable y tolerante , y todas esas cosas de todos los demás. No fue mi caso al principio. A pesar de que sí cambió el paso del tiempo .


Creo que parte de esto es que yo soy la única niña de la familia y ella quería desesperadamente nietos. Mi madre y yo también era increíblemente cerca , teníamos un vínculo muy fuerte y veríamos o hablar el uno al otro todos los días. Ella no tenía que con mis hermanos. Creo que eso fue parte de ella, también. Estoy jugando psicólogo oposición, pero tal vez ella pensó que otra hembra que entra le quitaría el vínculo que teníamos . Mi madre falleció recientemente .

Oh, I’m sorry to hear that.

Thank you. She just passed away in November and the book was already written. It’s interesting because she had cancer and she knew that she was dying and toward the end we had that conversation. That conversation was hard. She really in the end didn’t have trouble with it and she couldn’t even verbalize to me why she did in the beginning. She really had no logic behind why she felt like she did. She just said it was a shock.

Oh , lo siento escuchar eso.

Gracias. Ella acaba de morir en noviembre y el libro ya estaba escrito . Es interesante porque tenía cáncer y sabía que se estaba muriendo y al final tuvimos esa conversación. Esa conversación fue difícil. Ella realmente al final no tuvo problemas con él y ella ni siquiera podía verbalizar a mí por qué lo hizo en el principio. Ella realmente no tenía ninguna lógica detrás de por qué se sentía como ella lo hizo . Ella sólo dijo que era un shock.

Whatever angst she had in the beginning, she came to peace with it.
And you had the opportunity to talk to her about it?

Yeah, we had conversation, but sadly the book was already done. We talked about a lot of things, as I guess people in that situation do, when they know their time is up. You have a lot of difficult conversations and that was one of them.

Cualquiera que sea la angustia que tenía en un principio, se llegó a la paz con él. Y usted tuvo la oportunidad de hablar con ella al respecto?

Sí, tuvimos una conversación, pero por desgracia el libro ya estaba hecho . Hablamos de muchas cosas , como me imagino que la gente en esa situación lo hacen, cuando saben que su tiempo ha terminado. Tienes un montón de conversaciones difíciles y que era uno de ellos .

 


TO BE CONTINUE

No hay comentarios:

Publicar un comentario